которая тянулась через пустыню, уходя за горизонт. Пять грузовиков, будто связанные между собой, скользнули вслед за трейлером Утенка без заметной потери скорости.

В Конвое было шесть машин, и каждая имела восемнадцать колес Сто восемь покрышек одинаково вспороли гравий. Поднятая многотонными трейлерами пыль огромным грязным облаком заклубилась над равниной.

Оглянувшись, Мелисса прокомментировала:

— Отличный обманный маневр. Они никогда не догадаются, куда мы скрылись.

Утенок нажал на акселератор.

— Мы свернули для того, чтобы проскочить как можно скореё. Их догадки ни черта не помогут им.

Сзади, Лайл неожиданно воскликнул:

— Посмотри туда! Это как раз о, о чем я тебе говорил. Они выбрали второстепенную дорогу, чтобы объехать пограничный пост. — Его палец указывал на почти принявшеё форму гриба облако на горизонте.

Букман криво ухмыльнулся:

— Если это так, можно считать, что они уже мертвы. Коп притормозил, боясь пропустить поворот. Когда

в поле его зрения появилась покрытая гравием дорога, он прибавил газу и свернул на неё в сопровождении еще двух патрульных машин. Два передних автомобиля немедленно создали такую непроницаемую завесу пыли, что патрульный Джон Дункан, чуть отставший от них и шедший замыкающим, практически потерял возможность двигаться дальше. Он включил щетки стеклоочистителя, чтобы посмотреть, не поможет ли это чем-нибудь. Не помогло. Тогда он начал чихать.

Впереди грузовики двигались двумя рядами. Благодаря этому маневру поднятая ими пыль не создавала для них проблем. Однако эта завеса сильно мешала их преследователям. Когда полицейские достигли тумана, оставленного колесами тракеров, Дункан потерялся. Плотное облако пыли окутало его, и он не заметил очередной поворот. Машина сошла с дороги, пропоров десятифунтовую секцию ограждения из колючей проволоки, смяла зеленые заросли юкки и, дважды крутанувшись вокруг своей оси, устроилась на отдых неподалеку от пересохшего русла ручья. После того, как пыль рассеялась, открылась передняя дверь и ошеломленный, но почти невредимый (за исключением нескольких царапин) патрульный выполз наружу. Его губы беззвучно двигались, выговаривая слова молитвы, которую он выучил еще в детстве.

А впереди на дороге нарастала напряженность. Сержант Прайс, сидящий за рулем второй машины, страдал от ужасных приступов кашля, который заставил его затормозить и выйти из игры.

В это время Лайл и Букман были вынуждены вести жестокую борьбу с пылью, которая окутала их, как саван. Оба патрульных прижимали к лицу носовые платки в тщетной попытке защитить глаза и легкие. Свободной рукой Лайл сжимал приклад полицейского карабина.

— Быстреё, — он кашлянул. — Мы должны подобраться ближе.

Букман резко вильнул в сторону, чтобы объехать яму.

— Проклятье! — прорычал он. — Если ты думаешь, что можешь сделать это лучше, садись за руль сам.

Слыша только половину того, что говорит Букман, Лайл не мигая смотрел вперед, выискивая в поднявшемся сером занавесе очертания трейлеров. Они должны быть где-то рядом.

У Утенка, возглавлявшего колонну, были свои проблемы. На приборной панели вот уже несколько минут горела красная лампочка. Он больше не мог выдерживать такой бешеный темп. Из динамика раздался голос Пиг Пэна!

— Свиной Загон, то есть хотел сказать Машина Любви, вызывает Утенка. Сколько нам еще осталось?

— Я надеялся, вы мне скажете.

— Это не совсем то, для чего был собран мой грузовик, — пожаловался Пиг Пэн. — Я только хочу сказать, что беспокоюсь за свой водяной матрац. Он не испытывал такой тряски с тех пор, как в Карлсбаде на нем вместе со мной побывали сестры-близнецы.

Мелисса неожиданно разразилась веселым смехом.

— Что с тобой? — спросил Утенок удивленно.

— Я благовоспитанная девушка, — ответила она, смеясь еще громче.

Тракер не принял эту шутку. «Она что, выделывается?» Даже если и так, он не стал бы обвинять её в этом. Они выскочили на участок дороги, покрытый гудроном, и се смех оборвался так же неожиданно, как начался. Пыль перестала лететь из-под колес, и в боковые зеркала прекрасно была видна машина полицейских, мчащаяся менеё чем в трех ярдах позади Спайдера Майка, который замыкал колонну.

Лайл и Букман увеличили скорость. Сначала они пытались проскочить слева, но Спайдер Майк почти прижал их к ограждению на обочине дороги. Тогда они попытались прорваться справа, но тракер снова крутанул руль. Машина полицейских так вильнула вправо, что два колеса оторвались от земли. Цепляясь двумя колесами за покрытие, а двумя другими пересчитывая столбики ограждения, патрульный автомобиль проскакал так около четверти мили, пока Букману наконец не удалось выровнять машину. Во время этого трюка зубы копов громко стучали от тряски. Пока патрульные приходили в себя, тракер занял левый ряд и покатил бок о бок с Пиг Пэном, эффектно пресекая дальнейшие попытки обойти их с любой стороны.

Свиной Загон выглянул в окно и взял микрофон:

— Это я, Спайдер Майк, — радостно воскликнул он. — Говорят, у нас за спиной самоуверенные копы?

— Говорят. Что ж, давай разъедемся и посмотрим. Продолжая двигаться с одинаковой скоростью, два трейлера мягко разъехались в стороны, открывая просвет между собой. Это показалось Лайлу счастливой, представляющейся раз в жизни возможностью.

— Вперед! — завопил он, кладя одну руку на плечо Букмана, а ругой указывая на открывшуюся лазейку. Букман побагровел от напряжения, стараясь загнать последнюю лошадь двигателя, и сумел-таки всунуться между двумя кузовами. Когда копы оказались примерно посередине, Пиг Пэн снова включил рацию:

— Я не вижу никаких полицейских. А ты. Спайдер Майк?

— Нет. Я тоже ничего не вижу. Мы можем сближаться.

— О'кей, на счет три. Раз… ТРИ!

Одно ужасное мгновение было в распоряжении Букмана и Лайла, чтобы успеть осознать, что происходит. Два дизеля быстро съехались к центру дороги, зажав своими кузовами машину копов. Давление было настолько сильно, что результат не замедлил появиться — мгновенный и катастрофический. Двери вместе с боковыми зеркалами и передний бампер патрульного автомобиля были тотчас же смяты. От передних колес повалил голубой дым, и через секунду они разлетелись в разные стороны, оставляя автомобиль на бесславное поражение.

Какое-то время оба патрульных просто сидели в искореженном кузове и провожали взглядом последний грузовик Конвоя, исчезающий за следующим подъемом. Когда трейлер растворился в пространстве, Букман нагнулся к Лайлу и отчетливо выговорил:

— Кусок дерьма!

Лайл наконец очнулся. Он попробовал включить рацию, чтобы проверить, в порядке ли она. Потом коп толкнул дверь со своей стороны. Она не поддалась. Видя, что её заклинило, Лайл сильно ударил по исковерканному металлу, и дверь распахнулась.

— Пошли, — позвал он Букмана. — Поднимай свою задницу и давай действовать. Нам надо найти других ребят и радио, которое работает. С Букмана было достаточно.

— Зачем? До границы осталось не болеё пяти минут. Они успеют добраться до неё раньше, чем мы сможем кого-нибудь найти.

Губы Лайла растянулись в зловещей улыбке, которая выражала больше, чем обычную ненависть. — С этого момента они будут иметь настоящие проблемы. Мы еще не свели счеты.

Мелиссе пришлось не один раз покрепче уцепиться за сидение перед тем, как они миновали самодельный указатель, на котором корявыми буквами от руки было написано: «Добро пожаловать в Нью-

Вы читаете Конвой
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату