любовника, нам не показывают одновременно Гитона в постели с Аскилтом.
70
В этом контексте полезно было бы сравнить любой историче ский роман с документами или нарративами облеченного в вымысел исторического периода.
71
Ничто так ясно не показывает погруженность романа в гомогенное, пустое время, как отсутствие тех предварительных генеалогий, часто восходящих к истокам человеческого существования, которые так характерны для древних хроник, легенд и священных книг.
72
Рисаль написал этот роман на колониальном языке (испанском), который был тогда
73
Jose Rizal,
74
Обратите, в частности, внимание на происходящий в том же предложении незаметный переход Рисаля с прошедшего времени в слове «сотворил»
75
Обратной стороной анонимной безвестности читателей была/ остается непосредственная известность автора. Эта безвестность/известность, как мы далее увидим, напрямую связана с распространением печатного капитализма. Еще в 1593 г. энергичные доминиканцы опубликовали в Маниле книгу
76
77
Посередине, в самый разгар событий
78
79
Техника здесь подобна технике Гомера, которая искусно разбирается в книге Э. Ауэрбаха
80
«Paalam Albaniang pinamamayanan ng casama, t, lupit, bangis caliluhan, acong tangulan mo, i, cusa mang pinatay sa iyo, i, malaqui ang panghihinayang». [ «Прощай, Албания, ставшая отныне царством зла, жестокости, неразумия и обмана! Я, твой защитник, которого теперь ты убиваешь, Оплакиваю, тем не менее, судьбу, которая тебя постигла».] Эти знаменитые строки иногда толковали как завуалированную декларацию филиппинского патриотизма, но Лумбера убедительно доказывает, что такое толкование является анахроническим.