He met her glance, keeping his face expressionless, ‘I still have two questions, Signora. The first is an honest question that I ask out of ignorance. And the second is simpler, and I think I know the answer already.’

‘Then start with the second one,’ she said.

‘It concerns your husband. Why would he try to punish you in this way?’

‘By “in this way,” do you mean by making it look as if I had murdered him?’

‘Yes.’

He watched as she tried to speak, saw the words begin to form themselves and then drop, forgotten. At last she said, voice low, ‘He saw himself as above the law, above the law the rest of us had to follow. I think he believed that it was his genius that gave him this power, this right. And God knows we all encouraged him in that. We made him a god of music, and we fell down and worshiped him.’ She stopped and looked across at him. ‘I’m sorry; I’m not answering your question. You wanted to know if he was capable of trying to make it look as if I was responsible. But you see,’ she said, raising her hands to him, as if she wanted to pull understanding from him, ‘I was responsible. So he did have a right to do this to me. It would have been less horrible if I had killed the man; that would have left the god untouched.’ She broke off, but Brunetti said nothing.

‘I’m trying to tell you how he would have seen it. I knew him so well, knew how he felt, what he thought.’ Again she paused, then she continued with her attempt to make him understand. ‘Something strange occurred to me after he died and I began to realize how careful he had been, inviting me back, letting me into the dressing room. It seemed to me then, and it still does now, that he had a right to do what he did, to punish me. In a way, he was his music. And I killed that instead of killing him. He was dead. Before he died, he was already dead. I’d killed his spirit. I saw it during the rehearsals, when he peered over those glasses and tried to hear through his useless hearing aid what was happening to the music. And he couldn’t hear. He couldn’t hear.’ She shook her head at something she didn’t understand. ‘He didn’t have to punish me, Mr. Brunetti. That’s been done. I’ve spent my time in hell.’

She folded her hands in her lap and continued. ‘Then, the night of the prima, he told me what he was going to do.’ When she saw Brunetti’s surprise, she explained: ‘No, he didn’t tell me, not like that, not clearly. I didn’t realize it at the time.’

‘Was this when you went backstage?’ Brunetti asked.

‘Yes.’

‘What happened?’

‘At first, he didn’t say anything when he saw. me at the door. Just looked up at me. But then he must have seen someone in the corridor behind me. Perhaps he thought they were coming toward the dressing room.’ She bowed her head wearily. ‘I don’t know. All he said was something that sounded rehearsed: what Tosca says when she sees Cavaradossi’s body— “Finire cosi, finire cosi.” I didn’t understand then—”to finish like this, like this”—but I should have. She says it just before she kills herself, but I didn’t understand. Not then.’ Brunetti was surprised to see a grin of near amusement flash across her face. ‘That was very like him, to be dramatic at the last minute. Melodramatic, really. Later, I was surprised that he would take his last words from an opera by Puccini.’ She looked up, serious. ‘I hope that doesn’t sound strange. But I thought he would want to be remembered quoting something by Mozart. Or Wagner.’ He watched her struggle with mounting hysteria. He stood and went over to a cabinet that stood between the two windows and poured her a small glass of brandy. He stood for a moment, glass in hand, and looked out at the bell tower of San Marco. Then he went back to her and handed her the glass.

Not really conscious of what it was, she took it and sipped at it. He returned to the window and continued his observation of the bell tower. When he was sure it was the way it had always been, he resumed his seat opposite her.

‘Will you tell me why you did it, Signora?’

Her surprise was genuine. ‘If you were clever enough to find out how I did it, then surely you must know why.’

He shook his head. ‘I won’t say what I think, because if I’m wrong, I’ll dishonor the man.’ Even as he spoke the words, he knew how much he was himself sounding like a Puccini libretto.

‘That means you do understand, doesn’t it?’ she asked, and leaned forward to place the still-full glass next to the package of cigarettes.

‘Your daughter, Signora?’

She bit at her upper lip and gave a nod so small as to be imperceptible. When she released her lip, he saw the white marks where she had bitten into it. She extended her hand toward the cigarettes, pulled it back, caught it in the other, and said in a voice so low he had to lean forward to hear her, ‘I had no idea,’ and shook her head at the ugliness of it. ‘Alex is not a musical child. She didn’t even know who he was when I started seeing him. When I told her that I wanted to marry him, she seemed interested. Then, when I told her that he had a farm and that he had horses, she was very interested. That’s all she ever cared about, horses, like the heroine in an English book for children. Horses and books about horses.

‘She was eleven when we were married. They got on well. After she learned who he was—I think her classmates must have told her—she seemed a little frightened of him, but that passed. Helmut was very good with children.’ She stopped and grimaced at the grotesque irony of what she had just said.

And then. And then. And then,’ she repeated, unable to free herself from the grooves of memory. ‘This summer, I had to go back to Budapest. To see my mother, who isn’t well. Helmut said that everything would be all right while I was gone. I took a cab, and I went to the airport. But the airport was closed. I don’t remember why. A strike. Or trouble with the customs officers.’ She looked up then. ‘It really doesn’t matter why it was closed, does it?’

‘No, Signora.’

‘There was a long delay, more than an hour, and then we were told that there would be no flights until the following morning. So I took another cab and went home. It wasn’t very late, not even midnight, so I didn’t bother to call and tell him I was coming back. I went home and let myself into the house. There were no lights on, so I went upstairs. Alex has always been a restless sleeper, so I went to her room to check on her. To check on her.’ She looked up at him, expressionless.

‘When I got to the top of the stairs, I could hear her. I thought she was having a nightmare. It wasn’t a scream, just a noise. Like an animal. Just a noise. Only that. And I went to her room. He was there. With her.

Вы читаете Death at La Fenice
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату