different types of observations and different evaluations of externally similar acts of observation, and hence are not equivalent as observers but must arrive at somewhat different views of the world.” As to what exactly he meant by that, well, there are about as many interpretations as there are mentions of Whorf’s name in print. In any case, this statement is a long way from saying that abstract nouns or passive verbs or words like “is” are conspiring to gang up on us and steal our good sense. Whorf’s ideas were definitely fertilized by the language-fearing times in which he lived, but his formulation of the language/thought question was the most sensitive to the complicated way in which language actually works and the most attractive to the social scientists who decided to take up the question in the 1950s.
It proved very difficult to come up with a scientific test of the Whorfian hypothesis. Suppose you compared two groups of people who spoke different languages, and you found some kind of difference between the groups. How would you know it was the language that caused that difference? Perhaps it was from a difference in culture. Perhaps it was the culture that shaped the language, and not the other way around. Every language was attached to a culture, and there was no way to separate one thing from the other. This was one of the problematic issues that came up when a group of top linguists, psychologists, and philosophers got together for a conference on the Whorfian hypothesis in 1953. The papers from the conference were published in a book called
A sociologist named James Cooke Brown, who had just taken a position at the University of Florida in Gainesville, was paying close attention. In the winter of 1955, when classes let out for the holidays, he “sat down before a bright fire to commence what I hoped would be a short paper on the possibility of testing the social psychological implications of the Sapir-Whorf hypothesis.” He wanted to show that “the construction of a tiny model language, with a grammar borrowed from the rules of modern logic, taught to subjects of different nationalities in a laboratory setting under conditions of control, would permit a decisive test.” If the problem with the Whorfian hypothesis experiment was that
A Formula for Success
In 1960, Brown published a sketch of Loglan in
Brown had found a way to make language invention respectable by treating his creation with scientific detachment. He didn’t say his language would stop war and heal the world; he presented it merely as an instrument for testing a specific hypothesis. He didn’t crow about how easy it was to learn; he computed a “learnability score” for each word (based on how many sounds in the word overlapped with the sounds for that word in different natural languages) and proposed that the correlation between learnability scores and actual learnability could be tested in the lab. He didn’t make wild claims about the profound and life-altering effects his language would have on thought; he demurred that he was “by no means certain yet that Loglan is a thinkable language, let alone a thought- facilitating one.” His approach, humble, rational, and unemotional, was nothing like the idealistic flights of foolishness that people had come to expect from language inventors. If you wanted to get any attention for your invented-language project in 1960, scientific detachment was definitely the way to go.
Another language called Interlingua tried to adopt a similar approach in the 1950s and 1960s, and got a little bit of success in return. Interlingua was created by a committee called the International Auxiliary Language Association (IALA), which had been founded by Alice Vanderbilt Morris in 1924. The original goal of the association was to promote intelligent and objective discussion of competing invented languages and to encourage scholarly research into the matter of determining both the best form for an auxiliary language and the best uses for it. It was a meeting ground for the high-prestige language inventors and other professionals who were interested in the international language idea (linguists such as Edward Sapir, Morris Swadesh, Roman Jakobson, and Andre Martinet). Activity fell off in the 1930s and was further disrupted by the war, but the organization survived and ultimately published its own committee-designed Interlingua in 1951.
The first Interlingua periodical was
Loglan, however, was doing a different kind of thing. Scientific detachment was only one part of the appeal of Loglan (the part that convinced people not to dismiss it immediately). What really got people interested was its new kind of design principle—the calibrated alignment of language with logic. Actually, the principle wasn’t new at all. It stretched all the way back to Leibniz and Wilkins and the seventeenth-century idea that we could somehow speak in pure logic. It
In the early twentieth century, philosophers such as Gottlob Frege, Bertrand Russell, and Rudolf Carnap had developed a preliminary mathematics of language, but it was not a mathematics of concepts—no breaking down the concept dog into the basic elements that defined its dogness. It was instead a mathematics of statements. It was a method of breaking down propositions like “The dog bit the man” or “All dogs are blue” into logical formulas. These formulas were not expressed in terms of nouns, verbs, and adjectives. Instead, like mathematical formulas, they were expressed in terms of functions and arguments. Much like x(x + 5) is a function waiting for you to tell it what the argument
The power of such a notation, both the mathematical and the logical, is that you can do a whole lot without ever knowing what