although they could not refuse education to one of their kind, they all suspected he would take what he had learned back to Tza’ab Rih at the first opportunity and use it in the service of the Empire’s ambitions exactly as his great- grandfather and grandfather had done.

Qamar did not disabuse them of this error. It amused him to see them grind their teeth as they imparted some arcane magical formula, some obscure piece of herbal lore. He knew they were thinking that they were facilitating the very thing their forebears had fled Tza’ab Rih to avoid. He did not tell them that he had no intention of returning home.

He had two reasons for this. First, no one among the Shagara had ever succeeded even in slowing the rapid ageing of a Haddiyat. This told him everything he needed to know about the state of magic and medicine in his country. They could not do what he was determined to do. He could have received much the same education in signs and symbols there as here, but the people inside this fortress had something his kinfolk did not: plants the desert-dwelling Shagara had never seen and did not know how to use. The tools were here. He knew it. Whether it happened in metal and gemstones or ink on paper, he was positive that somewhere in the compendium of tradition and experimentation lay his answers. This land that had tried to kill him would be his salvation. He knew it.

The second reason was just as personal, though it became a reason almost without his being aware of it. Solanna Grijalva had not returned to her own people. If she had her reasons for this, Qamar was unsuccessful in discovering them. Her original purpose—to convince the Shagara to come to the aid of those fighting the Tza’ab— had failed. They would never turn directly against their “lost brothers.” Why she had lingered at the fortress, when she had had the vision that had sent her and Zario to the seaport, and why she stayed now that he had been rescued from himself, Qamar could not have said. Perhaps she found the mountain air beneficial to her health.

She stayed. Rather than work with the other women in the daily chores of the fortress, she became a teacher. Every child between the ages of four and ten was required to sit in a schoolroom five hours of every day, learning to read, write, and cipher, reciting long passages of The Lessons, listening to lectures about the history of all civilized and barbarian countries and especially about the history and beliefs of the Shagara. Solanna’s residence here allowed a new subject to be taught: her language.

Naturally, he attended her classes. He was not the only adult to do so. The men and women who had dealings with the world outside the fortress already knew much about the local tongue, but within a few months Solanna had everyone speaking nothing else in her classroom.

That she used these lessons to disseminate her version of history amused Qamar endlessly. He never actually laughed aloud, but every time he smirked or smiled, she scowled at him and demanded to know his view of whatever event she claimed had taken place or whatever motive she ascribed to the Tza’ab.

And then they would argue.

One early evening in autumn—Solanna’s classes were held after work had finished for the day but before the evening meal—she began the lesson by saying, in her own language, “The invading army that came northward from Tza’ab Rih was a blatant violation of all decency and honor—”

“Or it would have been,” Qamar agreed, “if we hadn’t been invited.”

Solanna gave him a glower, and continued, “Count Garza do’Joharra and King Orturro do’Ferro da’Qaysh —”

“—were each so incredibly furious with the other that they committed the same act of desperation,” Qamar said, “because they knew neither could best the other on the battlefield.”

“—were betrayed by underlings who wished to seize power for themselves—”

“Eiha!” Qamar exclaimed, wide-eyed. “Was that why Orturro had Don Pederro’s throat cut?” To the others in the class, he continued, “I was always told that when it was seen that the Tza’ab had won the battle—”

“By treachery!” Solanna snapped.

“—Orturro ordered his nephew’s death. He’d acted as ambassador to Sheyqir Alessid, you see.” Turning back to Solanna, he said, “But I never learned what happened to Baron do’Gortova, who acted as emissary for Count Garza.”

Solanna did not reply. Another of the students said, “I think he killed himself, didn’t he?”

“No,” an older man corrected, “his wife was unable to live with the disgrace and poisoned him.”

“I thought it was his daughter.”

“I heard he went into exile in Merse.”

“No, it was Ghillas. Or maybe Elleon.”

“Eiha, enough!” Solanna cried. “The fact is that the baron was heard of no more. And the fact is that the Tza’ab took control of both regions. They set up puppet rulers—”

Qamar couldn’t help it. Laughter rendered him breathless for a few moments, while Solanna glared and the other students wondered what was so funny. At last he managed, “I would dearly love to hear you call Ra’abi that to her face!”

“As I was about to say,” she went on, tight-lipped, “all real power rested with the husband of the Empress because the Empress, of course, was incapable of governing. She was, in fact, entirely mad.”

Qamar felt the smile freeze on his face.

“They will tell you, in Tza’ab Rih, that she withdrew from public life to devote herself to prayer. This is not true. She was of the Shagara tribe, like all of you, and her shame at the uses to which her people’s knowledge had been put by her power-hungry husband was at last too much for her. She agreed with your ancestors, in fact, that Shagara gifts ought not to be used for evil purposes but for healing and protection and all the other things you’re learning how to do. And it serves as a warning, I think, to adhere strictly to these ways and not allow yourselves to be corrupted. Remember always how the Empress, unable to bear the wickedness her husband accomplished with the help of the Shagara, in the end lost her sanity.”

Qamar discovered he was on his feet, and trembling. “You will apologize.”

“I will not. It’s true.” She met his gaze calmly. “I saw it.”

Everyone in the fortress knew what she claimed to be. That she had located Qamar and brought him back proved it. Qamar himself, however, kept recalling their first encounter, when she’d been surprised that he was young and handsome, not old and scarred. He didn’t care for her visions, frankly. It wasn’t so much that he doubted that she had indeed seen his grandmother somehow; it was that she was so wrong about why it had happened.

But it wasn’t something he could tell the truth about. He knew that, even as he drew breath to do so. All around him, staring with astonishment, sat a broad sampling of the population of the fortress, here to learn Solanna’s language. Children, young women and men, older people wanting to keep their minds alert—and mothers. If he corrected Solanna’s interpretation of his grandmother’s . . . difficulty . . . he would have to admit that it was not the shame of seeing her heritage misused but the misery of having birthed Haddiyat sons. There had to be at least one woman in this classroom who would know exactly what that meant, who had felt the unique anguish of knowing a son would die early and in pain. And even if there were no such mothers here tonight, everyone knew everyone else in the fortress, and he would not be thanked for bringing up a subject no one ever discussed. The women had to feel it; of course they felt it, before schooling themselves to feel only pride in having given birth to so valuable a son who would maintain Shagara traditions for one generation more.

Solanna was watching him through narrowed eyes. “You had a comment to make, Qamar?”

“Yes,” he said softly. “Empress Mirzah was an unhappy woman, but not for the reason you give. She . . . she very much disliked living in palaces. She missed the desert tents.” It was the truth, just not all of it.

“How would you know how she lived or how she felt about it?”

He looked her straight in the eye, and in the language of Tza’ab Rih—and of the Shagara—said, “She was my grandmother. You will excuse me, I trust. Sururi annam,” he added to the class in general and walked out.

By the time he reached his own quarters—a few twisting alleys off the big eastern courtyard, which the locals called a zoqallo—he was shaking again with anger. Acuyib curse the girl, what business did she have telling her distorted version of history? And how dare she compel him to the unspeakable vulgarity of reminding her who he was and why he knew much better than she what went on in the palaces of Tza’ab Rih? The class had watched with fascination or amusement or boredom as their varying natures prompted, but he’d sensed a flinch run through

Вы читаете The Diviner
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату