Василенко В. Крашевский в Российской империи (1812-1863-1917). Poznan, 2002. С. 224.
Kraszewski J. I. Wspomnienia Wolynia, Polesia i Litwy. Warszawa, 1985. S. 22.
Анциферов H. П. Душа Петербурга. Л., 1990. Репринт изд. 1922 г. С. 21.
В другом месте Крашевский с сарказмом пишет о том, что и литература в Вильно раскупается только та, что «для желудка», т. е. поваренные книги, — см. очерк «Литература в Вильно в начале XIX в.» (Kraszewski J. I. Pamietniki. С. 86–87).
Kraszewski J. I. Pamietniki. С. 110–111. У другого виленского литератора, Адама Гонория Киркора (псевд. Ян из Сливина), встречается описание еврейского квартала совершенно «под Диккенса», по типологии описания района трущоб в романе английского писателя «Холодный дом». См.: Jan ze Sliwina [A. Kirkor]. Przechadzki po Wilnie i jego okolicach. Wilno, 1859. S. 88.
См.: Zyga A. Wilno takze zydowskie. Obraz Zydow wilenskich w pismiennictwie polskim // Kontury (Tel-Aviv). 1996. № 7. S. 139.
См., например: Кузовкина Т. Гоголь и Теньер (К вопросу о том, как изображать низкую действительность) // Лотмановский сборник 3. М., 2004. С. 298.
Ср.: «выражает всю его бесхарактерность и безличность за всё время существования» (Дневник писателя 1873 г. Маленькие картинки // Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч.: В 30 т. Л., 1980. Т. 21. С. 106 и др.).
Гюго В. Собор Парижской богоматери / Пер. Н. А. Коган. Кишинев, 1977. С. 120.
Об интерьере см.: Топоров В. Н. Vilnius, Wilno, Вильна: город и миф // Балто- славянские этноязыковые контакты. М.: Наука, 1980. С. 6–7.
Deotto Р. Материалы для изучения Итальянского текста в русской культуре // Slavica Tergestina. 6. Studia russica II / Ed. by Patrizia Deotto, Mila Nortman, Ivan Verc. Trieste, 1998. P. 209.
Бахтин M. M. Творчество Франсуа Рабле и народная культура Средневековья и Ренессанса. М., 1965. С. 47.
Ср. с В. Гюго: «Увечья, ампутации, изменения в самом костяке здания, так называемые