бхадже — почитают; йеи — которые; саба — все; брахма — безличного Брахмана; атма — Сверхдуши (Параматмы); рупе — в форме; танре — Его; каре анубхава — воспринимают.
Те, кто следует по пути знания и по пути йоги, поклоняются Ему одному. Они постигают Его как безличный Брахман и Параматму в сердце.
КОММЕНТАРИЙ: Люди, которые в поисках Абсолютной Истины предаются умозрительным рассуждениям (следуют гьяна-маргом) или занимаются медитацией по методу мистической йоги, постигают, соответственно, безличное сияние Господа или Его частичное проявление. Они не могут постичь вечный образ Господа.
ТЕКСТ 27
упасана-бхеде джани ишвара-махима
атаэва сурйа танра дийета упама
упасана-бхеде — с помощью разных методов поклонения; джани — знаю; ишвара — Верховного Господа; махима — величие; атаэва — поэтому; сурйа — с солнцем; танра — Его; дийета — дано; упама — сравнение.
Таким образом, как это можно понять из примера с Солнцем, человек с помощью различных методов поклонения может постичь величие Господа.
ТЕКСТ 28
сеи нарайана кришнера сварупа-абхеда
эка-и виграха, кинту акара-вибхеда
сеи — тот; нарайана — Господь Нараяна; кришнера — Господа Кришны; сва-рупа — от изначального образа; абхеда — неотличный; эка-и — одна; виграха — личность; кинту — но; акара — во внешности; вибхеда — различие.
Нараяна и Шри Кришна — одна и та же Личность Бога, но, несмотря на это, Они выглядят по-разному.
ТЕКСТ 29
инхота дви-бхуджа, тинхо дхаре чари хатха
инхо вену дхаре, тинхо чакрадика сатха
инхота — этот; дви-бхуджа — две руки; тинхо — тот; дхаре — имеет; чари — четыре; хатха — руки; инхо — этот; вену — флейту; дхаре — держит; тинхо — тот; чакра-адика — с диском и т. д.; сатха — вместе.
У одного из Них (Шри Кришны) две руки, в которых Он держит флейту, а у другого (Нараяны) — четыре руки, и в них Он держит раковину, диск, булаву и лотос.
КОММЕНТАРИЙ: Нараяна неотличен от Шри Кришны. По сути, это одна и та же личность, как, например, судья, который на работе выглядит иначе, чем дома. В образе Нараяны у Господа четыре руки, а в образе Кришны — две.
ТЕКСТ 30
нарайанас твам на хи сарва-дехинам
атмасй адхишакхила-лока-сакши
нарайано 'нгам нара-бху-джалайанат
тач чапи сатйам на таваива майа
нарайанах — Господь Нараяна; твам — Ты; на — не; хи — воистину; сарва — всех; дехинам — воплощенных существ; атма — Сверхдуша; аси — (Ты) есть; адхиша — о Господь; акхила-лока — всех миров; сакши — свидетель; нарайанах — именуемый Нараяной; ангам — полная экспансия; нара — из Нары; бху — рожденного; джала — в воде; айанат — из-за местопребывания; тат — то; ча — также; апи — несомненно; сатйам — высшая истина; на — не; тава — Твоя; эва — конечно; майа — иллюзорная энергия.
«О Бог богов, Ты созерцаешь все сущее. Ты — сама жизнь, которой дорожит каждый. Не Ты ли отец мой, Нараяна? «Нараяна» значит «тот, кто покоится на водах, изошедших из Нары (Гарбходакашайи Вишну)». Нараяна — Твоя полная экспансия. Все Твои экспансии духовны, абсолютны и не принадлежат к числу творений майи».
КОММЕНТАРИЙ: Это утверждение, приведенное в «Шримад-Бхагаватам» (10.14.14), сделал Господь Брахма, когда, пораженный мистическим могуществом Господа Кришны, возносил Ему молитвы. Господь Кришна предавался играм, словно обычный пастушок, и Брахма дерзнул проверить, действительно ли это Верховная Личность Бога. Он похитил с пастбища всех друзей Кришны и телят, но, вернувшись, увидел их вновь, потому что Кришна создал их заново. Узрев мистическое могущество Господа Кришны, Брахма признал себя побежденным и вознес Господу молитвы, в которых назвал Его владыкой, созерцающим все сущее, а также Сверхдушой, пребывающей в сердце каждого и являющейся самой большой драгоценностью для всех. Господь Кришна — это тот же Нараяна, отец Брахмы, ибо Брахма возник из тела Гарбходакашайи Вишну, полной экспансии Господа Кришны, возлежащей в океане Гарбха. Маха-Вишну в Причинном океане и Кширодакашайи Вишну, Сверхдуша в каждом сердце, тоже являются трансцендентными экспансиями Высшей Истины.
ТЕКСТ 31
шишу ватса хари' брахма кари апарадха
апарадха кшамаите магена прасада
шишу — товарищей по играм; ватса — телят; хари' — украв; брахма — Господь Брахма; кари — нанеся; апарадха — оскорбление; апарадха — оскорбление; кшамаите — простить; магена — молил; прасада — о милости.
Украв друзей и телят Кришны, Брахма оскорбил Его, за что потом стал просить у Господа прощения и молить Его о милости.
ТЕКСТ 32
томара набхи-падма хаите амара джанмодайа
туми пита-мата, ами томара танайа