ТЕКСТ 16
дуи-эка санге чалука, на пада хатха-ранге
йаре каха сеи дуи чалук томара санге
дуи — двое; эка — (или) один; санге — вместе (с Тобой); чалука — пусть пойдут; на — не; пада — попадешься; хатха-ранге — в лапы ворам и разбойникам; йаре — кого; каха — скажешь; сеи — эти; дуи — двое; чалук — пусть идут; томара — с Тобой; санге — вместе.
«Возьми с Собой хотя бы одного или двоих из нас, ведь по дороге Тебе могут попасться воры и разбойники. Ты волен выбрать кого угодно, но двое вайшнавов должны пойти с Тобой».
ТЕКСТ 17
дакшинера тиртха-патха ами саба джани
ами санге йаи, прабху, аджна деха туми”
дакшинера — Южной Индии; тиртха-патха — дороги к местам паломничества; ами — Я; саба — все; джани — знаю; ами — Я; санге — вместе (с Тобой); йаи — иду; прабху — о Господь; аджна — приказание; деха — дай; туми — Ты.
«Я хорошо знаю дорогу к разным местам паломничества в Южной Индии. Только прикажи, и Я отправлюсь с Тобой».
ТЕКСТ 18
прабху кахе, “ами — нартака, туми — сутра-дхара
туми йаичхе начао, таичхе нартана амара
прабху кахе — Господь отвечает; ами — Я; нартака — танцор; туми — Ты; сутра-дхара — кукловод; туми — Ты; йаичхе — как; начао — заставляешь танцевать; таичхе — такой; нартана — танец; амара — Мой.
Господь ответил: «Я лишь марионетка в Твоих руках. Как Ты тянешь за нити, заставляя Меня танцевать, так Я и танцую».
ТЕКСТ 19
саннйаса карийа ами чалилан врндавана
туми ама лана аиле адваита-бхавана
саннйаса карийа — приняв санньясу, отречение от мира; ами — Я; чалилан — пошел; врндавана — во Вриндаван; туми — Ты; ама — Меня; лана — взяв; аиле — пошел; адваита-бхавана — в дом Адвайты Прабху.
«Приняв санньясу, Я решил пойти во Вриндаван, а Ты вместо этого привел Меня домой к Адвайте Прабху».
ТЕКСТ 20
нилачала асите патхе бхангила мора данда
тома-сабара гадха-снехе амара карйа-бханга
нилачала — в Джаганнатха-Пури; асите — идя; патхе — по дороге; бхангила — (Ты) сломал; мора — Мой; данда — посох; тома-сабара — всех вас; гадха-снехе — из-за сильной привязанности; амара — Моей; карйа-бханга — помеха деятельности.
«По дороге в Джаганнатха-Пури Ты сломал Мой посох. Я знаю, что вы все очень любите Меня, но подобные поступки мешают Мне выполнять Свои обязанности».
ТЕКСТ 21
джагадананда чахе ама вишайа бхунджаите
йеи кахе сеи бхайе чахийе карите
джагадананда — Джагадананда; чахе — хочет; ама — Моих; вишайа — удовлетворения чувств; бхунджаите — заставляя наслаждаться; йеи кахе — что (он) говорит; сеи — это; бхайе — из страха; чахийе — хочу; карите — выполнять.
«Джагадананда хочет, чтобы Я предавался чувственным наслаждениям, и Я из страха выполняю любые его требования».
ТЕКСТ 22
кабху йади инхара вакйа карийе анйатха
кродхе тина дина море нахи кахе катха
кабху — иногда; йади — если; инхара — его (Джагадананды); вакйа — от слов; карийе — делаю; анйатха — нечто отличное; кродхе — в гневе; тина дина — три дня; море — Мне; нахи — не; кахе — говорит; катха — слова.
«А когда Я делаю что-либо против его воли, он приходит в ярость и по три дня не разговаривает со Мной».
ТЕКСТ 23
мукунда хайена духкхи декхи' саннйаса-дхарма
тинабаре шите снана, бхумите шайана
мукунда — Мукунда; хайена — становится; духкхи — несчастный; декхи' — увидев; саннйаса-дхарма — (Мое) строгое следование принципам санньясы; тина-баре — трижды в день; шите — зимой; снана — омовение; бхумите — на земле; шайана — лежание.
«Будучи санньяси, Я должен спать на земле и омываться трижды в день, даже зимой. Но когда Мукунда видит Мою суровую аскезу, сердце его разрывается».
ТЕКСТ 24
антаре духкхи мукунда, нахи кахе мукхе