«Письмо Татьяны» с русского «обратно» на французский.
Набоков В. Собр. соч. американского периода: В 5 т. СПб., 1997. Т. 1. С. 170 (курсив мой. — С. Д.).
У Толстого такая призрачная «книга» мелькнет в момент смерти Анны Карениной: «„Господи, прости мне все!“ — проговорила она, чувствуя невозможность борьбы. Мужичок, приговаривая что-то, работал над железом. И свеча, при которой она читала исполненную тревог, обманов, горя и зла книгу, вспыхнула более ярким, чем когда-нибудь, светом, осветила ей все то, что прежде было во мраке, затрещала, стала меркнуть и навсегда потухла» (Толстой Л. Н. Полн. собр. соч. М., 1935. Т. 19. С. 348– 349).
Вересаев В. Пушкин в жизни. М., 1936. Т. 2. С. 245–246.
Набоков В. Стихи. Анн Арбор, 1979. С. 105.
Данте Алигьери. Божественная комедия / Пер. М. Лозинского. М., 1961. С. 284.
См. об этом: Alexandrov V. Nabokov's Otherworld. Princeton, 1991. P. 45–46, 227–229.
Nabokov V. Lectures on Literature. New York, 1980. P. 377.
См. предисловие к английскому переводу романа «Приглашение на казнь» — В. В. Набоков: pro et contra. С. 47.
Пушкин А. С. Полн. собр. соч. [М.; Л.], 1948. Т. 7. С. 175.
Пушкин А. Полн. собр. соч. Т. 7. С. 180–182. Но положение Вальсингама, по- моему, не так безвыходно. Вальсингаму является жена Матильда, «познавшая рай» не только на земле в объятиях мужа («знала рай в объятиях моих»), но и там, куда его дух «не досягнет уже» (Там же. С. 183). Возможно, что она дает понять своему поэту, что и для него рай доступен. Ведь Матильдой звали проводницу Данте из Чистилища в Рай. Это она привела поэта к реке Лете, снимающей память земных согрешений, а затем к реке Эвное, дарующей память всех благих свершений, после чего она проводит его в Рай («Чистилище», XXVIII, 127–129). Райское видение Вальсингама посреди смерти повергает его в «глубокую задумчивость».
В. В. Набоков: pro et contra. С. 49–50.