29

«Красоты Шекспира» (англ.).

30

Причудливый, странный, чудаковатый (англ.).

31

«Об имперском мире» (лат.).

32

«Покинутая деревня» (англ.).

33

Защитительные речи (франц.).

34

Тогда старость и опыт, рука об руку, ведут его к смерти и показывают ему, после столь горестных и долгих исканий, что вся его жизнь была ошибкой (англ.).

35

«Веселый» (итал.).

36

Странник (англ.).

37

Предаваясь печалям, столь родственным его душе, он нанес себе больше ран, чем нанесла ему природа, воображение сообщало его страданиям мрачную фантастическую окраску и ужас, ему несвойственный (англ.).

38

Перевод В. Левика.

39

Перевод А. Кочеткова.

40

Чем дальше от Юпитера, тем дальше от молнии (лат.).

41

Никто против бога, если не сам бог (лат.).

42

Носящий знак отвержения на лице (лат.).

43

Перевод И. Грицковой.

44

Угадывание, интуиция (франц.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату