Граф. Вот и славно! Я бы и без тебя управился, но это потребовало бы лишних хлопот. Изредка я прибегаю к низменным средствам, чтобы не утруждать всякий раз благородных духов.
Сен-Жан. Вот как! Тогда я его сберегу.
Граф. Разумно, а если добавишь сюда два-три золотых, жди чудес.
Сен-Жан. Вы, никак, сами делали это золото, господин граф?
Граф. Я другим и не расплачиваюсь.
Сен-Жан. Вот счастливый человек!
Граф. А все потому, что я делаю счастливыми других.
Сен-Жан. Я предан вам душой и телом.
Граф. Ты об этом не пожалеешь. А теперь иди, да помалкивай, чтобы другие не проведали о золотом источнике. В скором времени ты получишь место, о котором просил.
Слуга уходит.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Граф.
Граф. По счастью, я нахожу здесь богатую трапезу, изысканный десерт, отменные вина. Каноник не поскупился. Ну что ж, потешу свой желудок, пока люди пребывают в убеждении, будто я предаюсь сорокадневному посту. Кстати, я еще и потому кажусь им полубогом, что умею скрывать от них свои потребности.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
ДОМ МАРКИЗА
Маркиз, немного спустя Ла-Флер.
Маркиз
Ла-Флер. Что прикажете, мой господин?
Маркиз. Подай мне ларец.
Ла-Флер. Он еще ни разу не казался мне таким тяжелым.
Маркиз
Ла-Флер. Очень даже красивы.
Маркиз. А эта табакерка?
Ла-Флер. Изящна и роскошна.
Маркиз. А перстень?
Ла-Флер. И перстень тоже ваш?
Маркиз. А эти пряжки? И стальные пуговицы? Ладно, уложи все обратно. Как по- твоему, ведь правда, я одет изысканно и благородно?
Ла-Флер. Да, уж теперь на прогулке вы будете понаряднее других.
Маркиз. Ах, как мне это приятно! Вечно таскать по бедности мундир, вечно теряться в толпе, не привлекая ничьего внимания! Да, по мне, лучше умереть, чем дальше так жить. А племянница уже проснулась?
Ла-Флер. Навряд ли. По крайней мере, она еще не просила подать завтрак. Сдается мне, она снова заснула, когда поутру вы крадучись вышли от нее.
Маркиз. Цыц, бесстыдник!
Ла-Флер. Нам-то друг друга чего стесняться?
Маркиз. А вдруг ты ляпнешь что-нибудь эдакое при моей жене?
Ла-Флер. Вы разве не знаете, что я умею держать язык за зубами?
Маркиз. Покамест у маркизы едва ли есть причина сердиться. Племянницу она считает ребенком, они три года, как не виделись. Боюсь, однако, что, когда она вглядится в этого ребенка попристальней…
Ла-Флер. Ничего, это еще полбеды, не будь она знакома со старым колдуном. Вот кого я боюсь. Удивительный человек. Он знает все: духи ему обо всем доносят. Ведь как было в доме у каноника? Чародей открыл важную тайну, а, говорят, камердинер проболтался.
Маркиз. Сколько мне известно, он не лучший друг моей жены.
Ла-Флер. Ах, он входит во все, а когда он спрашивает своих духов, от него уже ничто не укроется.
Маркиз. Стало быть, все, что толкуют о нем, правда?
Ла-Флер. Никто не сомневается. Взять хотя бы те чудеса, о которых я наверняка знаю.
Маркиз. А все-таки странно… Взгляни, кажется, подъехала карета.
Ла-Флер уходит.
А что, если моя жена проведает о моей связи с очаровательной племянницей! Впрочем, все зависит от первой минуты. Когда моя жена занята осуществлением своих планов, когда я служу ей орудием, разве не позволяет она мне делать все, что я захочу?.. А вот и она.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Маркиз. Маркиза.
Маркиза. Я вернулась раньше, нежели предполагала.
Маркиз. Очень рад наконец-то видеть тебя.