Загородный парк. По правую руку от актеров — беседка.
Граф. Ла-Флер.
Ла-Флер. Никого пока не слышно. Во всем саду ни живой души. Я озадачен. Не обманул же меня мой слух.
Граф
Ла-Флер. А коли вы сами все знаете, тем лучше, значит, вы можете быть уверены, что я всегда говорю правду. Об эту пору мои господа хотели здесь собраться. Что они задумали, я не знаю. Они уехали в карете четверней и остановятся возле маленькой калитки. Я потому и попросил вас выйти с другой стороны. Сдается мне, каноник тоже сюда зван.
Граф
Ла-Флер. Доля?
Граф. Да. Что означает: настолько, насколько эта правда известна тебе самому. Я не всеведущ, но мое кольцо всегда открывает мне, лгут люди или заблуждаются.
Ла-Флер. Если бы я решился вам посоветовать… да вы ведь и сами знаете, как лучше.
Граф. Все равно продолжай, хочу проверить, на самом ли деле ты посоветуешь мне, как лучше.
Ла-Флер. Я вот как думал: чтобы нам тихонечко пройти по этой темной аллее и на ходу прислушиваться, не услышим ли мы чьих шагов или шепота.
Граф. Верно рассудил. Ступай вперед да погляди, свободна ли дорога.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Граф
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Кавалер. Полковник швейцарской гвардии. Шестеро швейцарцев выходят слева из-за передней кулисы.
Полковник
Швейцарец. Войти пусть входят, а выход закрыт.
Полковник. А кто захочет выйти, того хватать.
Швейцарец. Уж мы им покажем.
Полковник. А когда рога смолкнут, приведете ко мне всех, кого задержали. Но двое пусть останутся у ворот.
Швейцарец. Слушаюсь, господин полковник. Я и мой дружок доставим вам пленных, а Михель и Дузле останутся у ворот, чтобы еще кто не ускользнул.
Полковник. Ну, ступайте, ребятушки, ступайте. Все как следует быть.
Четверо швейцарцев уходят.
А вы двое отступите шагов на десять, в кусты, остальное вам известно.
Швейцарец. Хорошо.
Полковник. Итак, кавалер, посты вроде бы расставлены. Едва ли от нас кто ускользнет. Если вас интересует мое мнение, я полагаю, что на этом месте нас ждет наилучший улов.
Кавалер. Почему, господин полковник?
Полковник. Поскольку речь идет о любовной интриге, они наверняка выберут это местечко. В остальном парке аллеи слишком прямые, лужайки слишком светлые, а этот кустарник и эти беседки достаточно густы для всяких любовных затей.
Кавалер. Я не успокоюсь, пока все не кончится.
Полковник. При таких обстоятельствах настоящий солдат как раз и должен воспрянуть духом.
Кавалер. Как солдат я предпочел бы стоять на опасном посту. Вы не посетуйте на меня, но я тревожусь за участь этих людей, пусть даже они того не стоят, и мое намерение вполне похвально.
Полковник. Не тревожьтесь! Я имею приказ самого князя и его министра покончить дело как можно скорей. На меня вполне полагаются. И князь, бесспорно, прав. Ибо если пойдут толки, если история привлечет внимание, люди могут подумать всякое, им не закажешь, а обделать дело без лишнего шума всегда лучше. И тем больше становится ваша заслуга, дорогой юноша, которая никак не должна остаться без награды. Но, сдается мне, я что-то слышу. Давайте-ка отойдем в сторонку.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Маркиз. Маркиза. Племянница.
Маркиза
Маркиз отступает в тень.
Вот, милое дитя, та беседка, а вот и роза, остальное вам известно.
Племянница. О тетушка, дорогая тетушка, не покидайте меня, обойдитесь со мной человечно, подумайте, что я делаю ради вас, на что решаюсь вам в угоду.
Маркиза. Мы с вами, дитя мое! Только смелей! Опасности для вас нет ни малейшей, через пять минут все останется позади.
Племянница