Пред божеством, венчавшим мне главу; Не прежде встану, чем она убор С моей главы возложит на него. Антонио Ты заслужил их, можешь быть уверен. Тассо Я от суда не стану уклоняться, Но я презрения не заслужил. Меня мой князь признал венка достойным, Он был сплетен рукой моей княжны, Никто его оспаривать не смеет! Антонио Такой высокий тон и страстный жар Тебе не подобают в этом месте. Тассо Мне подобает здесь все, что тебе. Иль правда изгнана из этих мест? Иль во дворце свободный дух закован, Подавлен благородный человек? Мне кажется, что здесь уместнее всего Возвышенность души! К великим мира Ужель она свой доступ не найдет? Должна найти. Лишь благородство крови Доселе приближало нас к князьям, Но почему ж не чувство, что природой Не в равной мере каждому дано, Как и не всем — толпа великих предков? Здесь робость чувствует одна ничтожность И зависть, что сама себя срамит, Как неприлично грязной паутине Ползти по этим мраморным стенам. Антонио Ты дал мне право пренебречь тобой! Мальчишка бойкий, силой ты хотел Стяжать доверие и дружбу мужа? Иль наглостью своей кичишься ты? Тассо То, что ты наглостью зовешь, милей, Чем то, что я зову неблагородным, Антонио Достаточно ты молод, чтоб тебя На добрый путь направить воспитаньем. Тассо Не так я юн, чтоб падать пред кумиром, Довольно стар, чтобы давать отпор. Антонио Где губ игра и струн решает дело, Ты — гордый победитель и герой. Тассо Хвалить не стану силу рук моих, Она себя еще не доказала, Но верю ей. Антонио                       Ты веришь в дерзость счастья, Щадившего тебя до этих пор.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату