квартиры и спустился по лестнице на первый этаж.
– Привет, ребята, — крикнул он Келли и Джессике.
– Здравствуйте, мистер Босс, — ответили они и тут же вернулись к своей игре.
– Где я могу найти вашу маму?
Они замахали руками, указывая в сторону ближайшего дома.
Вдохнув свежий утренний воздух, Пит быстро зашагал по аллее. Его наполнял какой–то странный и глубинный голод–слишком уж замысловатый для логический объяснений.
***
Макс опустился на обочину перед красивым жилым домом в Сан–Рафеле, и Джо Шиллинг, неуклюже развернувшись на сидении, вручную открыл дверь и выбрался из салона.
Он набрал шифр на кодовом замке, и ответное жужжание отворило перед ним массивную переднюю дверь. Они закрываются от грабителей, которых больше не существует, сказал себе Джо, поднимаясь по устланной ковром лестнице на четвертый этаж.
Дверь квартиры оказалась открытой, но вместо Пита он увидел в гостиной молодую женщину с заспанным лицом и взъерошенными каштановыми волосами.
– Вы кто? — спросила она.
– Друг Пита, — ответил Джо Шиллинг. — А вы Кэрол?
Она кивнула и застенчиво подоткнула под себя полу халата.
– Пита нет. Я только что встала, а он куда–то ушел. Даже не знаю куда.
– Мне можно войти? — спросил Джо. — И подождать?
– Как хотите. Я пойду приготовлю завтрак.
На пороге кухни она махнула ему рукой, и Шиллинг последовал за ней.
Кэрол начала поджаривать бекон.
– Мистер Сад тоже был здесь, а потом ушел, — сообщил ей чайник.
– А он не сказал, куда собирался идти? — спросил Джо.
– Мистер Сад выглянул из окна и тут же вышел.
Эффект Рашмора в чайнике не отличался сообразительностью и мог оказывать лишь маленькую помощь.
Шиллинг сел за кухонный стол.
– Ну как вы с Питом, поладили?
– О, наш первый вечер был просто ужасным, — ответила Кэрол. — Мы проиграли. Пит так расстроился из–за этого… Пока мы летели сюда из Кармела, он не сказал ни слова. И потом тоже почти не говорил со мной, как будто это я во всем виновата.
Она печально посмотрела на Шиллинга.
– Ума не приложу, как мы будем жить дальше. Мне кажется, что Пит готов… покончить с собой.
– Он всегда такой, — успокоил ее Шиллинг. — И вы тут ни при чем.
– Да, конечно, — кивнув, сказала она. — Спасибо, что сообщили мне об этом.
– Можно чашечку кофе?
– Пожалуйста, — ответила она, поднимая чайник. — А вы, случайно, не тот его друг, с которым он разговаривал по видеофону после вчерашней Игры?
– Да, тот самый.
Джо почувствовал смущение. Он прилетел сюда, чтобы заменить эту женщину за игровым столом. Интересно, подумал Шиллинг, что ей известно о намерениях мужа? При виде таких стройных ног Пит обычно становился безмозглым ручным кабелем.
– Я знаю, зачем вы здесь, — сказала Кэрол.
Шиллинг ответил вежливым вздохом.
– И я не собираюсь уступать вам свое место, — добавила она, насыпая в чашки растворимое кофе. — Ваша репутация игрока не очень–то хороша. Я убеждена, что могу добиться большего, чем вы.
Шиллинг ответил ей еще одним печальным вздохом.
После этого он молча пил кофе, а Кэрол сердито расправлялась с завтраком. Они оба ждали возвращения Пита.
***
Миссис Маккарлик мыла пол в гостиной. Она подняла голову, увидела Пита и сдержанно улыбнулась.
– О, пришествие босса, — пошутила Патриция, продолжая орудовать шваброй.
– Привет, — смущенно ответил Пит.
– Я могу читать ваши мысли, мистер Сад. Вы многое узнали обо мне, посудачив с Джозефом Шиллингом. Кроме того, вы встретились с Мэри–Энн, моей старшей дочерью, и нашли ее «ошеломляюще привлекательной», как выразился мистер Шиллинг… Во многом похожей на меня.
Пэт Маккарлик взглянула на него, и ее темные глаза сверкнули.
– Послушайте, вам не кажется, что Мэри–Энн немного молода для вас? Вам около ста сорока, а ей лишь восемнадцать.
– После операции на хайнсовой железе…
– Да, теперь это уже неважно. Я согласна с вами. Так значит вы считаете, что в отличие от дочери я наполнена пессимизмом и горечью, в то время как она еще свежа и женственна. Нелестный отзыв– особенно, от мужчины, который постоянно помышляет о самоубийстве.
– Я ничего не могу с собой поделать, — сказал Пит. — Клинически, это навязчивые мысли, то есть непроизвольные и подсознательные. Я и сам хотел бы избавиться от них. Доктор Туктук поставил мне этот диагноз несколько десятков лет назад. Какие только лекарства я не перепробовал… Но мысли о самоубийстве уходили, а затем возвращались вновь.
Он вошел в гостиную.
– Вы уже завтракали?
– Да, — ответила Патриция. — А вот вы от меня завтрака не получите. Я вам не жена и не прислуга. С какой стати мне готовить для вас еду? Давайте будем честными, мистер Сад. Я не хочу иметь с вами никаких отношений. Фактически, эта идея вызывает у меня отвращение.
– Почему? — спросил он как можно спокойнее.
– Потому что вы мне не нравитесь.
– А почему я вам не нравлюсь? — продолжал настаивать Пит, не отступая ни физически, ни психологически.
– Потому что вы можете сидеть за игровым столом, а я лишена этого права, — ответила Патриция. — Потому что у вас есть жена, а вы увиваетесь за мной. Кроме того, мне не нравится ваше отношение к этой женщине.
– Да, телепатический дар имеет свои преимущества, — сказал Пит. — Особенно, когда приходится оценивать достоинства и слабости других людей.
– Вы правы.
– Но что я могу поделать, если меня тянет к вам, а не к Кэрол?
– Конечно, своих чувств вам не изменить. Однако вы можете воздержаться от тех поступков, которые совершаете сейчас. Мне известна причина вашего прихода, мистер Сад. Но не забывайте, я замужем и в отличие от вас отношусь к своему браку серьезно. Разумеется, вам этого не понять. Ведь вы меняете своих жен через каждые несколько недель–всякий раз после крупного проигрыша.
Ее отвращение прорвалось наружу–губы плотно сжались, а черные глаза сверкнули как драгоценные камни.
Интересно, подумал Пит, какой она была до того, как ее отстранили от Игры за использование псионических способностей.
– Я мало изменилась, — сказала Патриция.
– Сомневаюсь, — ответил он.
Мысли Пита снова вернулись к ее дочери. Неужели со временем она станет такой же брюзгой, подумал он. Впрочем, это зависит от того, имеет ли она телепатические способности своей матери или нет, а если…