О творчестве В. Тарасова см. статью А. Щербака-Жукова «Есть «Контакт»!» в «Если» № 8, 1999 г. (Здесь и далее прим. авт.)
2
О съемках фильма см. воспоминания Кира Булычева в «Если» № 77, 1999.
3
Ричеркар — вид полифонического музыкального произведения. (Прим. перев.)
4
Система школьного образования в большинстве штатов США основывается на двухступенчатой двенадцатилетней учебной программе, которая делится на так называемую «начальную» (с 1-го по 6-й классы) и «среднюю» («младшую среднюю» с 7-го по 9-й класс и «старшую среднюю» с 10-го по 12-й класс) школу. (Здесь и далее прим перев.)
5
«Виннебаго» — марка туристских прицепов-трейдеров и рекреационных автомобилей.
6
Пентименто — закрашенные самим художником детали картины, проступающие позднее на рентгенограмме или вследствие шелушения.
7
«Кей Март» — сеть дешевых универмагов.
8
Спандекс — синтетическая эластичная ткань, которая идет на пошив спортивных костюмов.
9
Палимпсест — документ или картина, написанные на месте прежнего стертого текста или изображения.
10
Континентальный раздел — воображаемая географическая линия, разграничивающая бассейны различных океанов. В Северной Америке континентальный водораздел проходит по Скалистым горам.
11
В первом случае цитируется «Песнь о Роланде» (пер. Ю. Корнеева), во втором — стансы Теобальда Наваррского (пер. В. Гришечкина).
12
Нивационная впадина — форма снеговой эрозии почвы.
13
«Домашняя комната» — помещение в школе для приготовления уроков и внеклассных мероприятий.
14
Палинодия — покаянное стихотворение, в котором автор отказывается от прежних убеждений.
15
«Эндимион» — так назывался третий фрагмент незаконченной поэмы Китса. (Здесь и далее прим. авт.)
16