Дервиш сказал:
— Некогда в кишлаке Кондара жили Мирзо-бек Байкара и Тура-бек-луна.
И они смертно враждовали и ненавидели друг друга от люль-ки-гахвары до погребальных носилок- тобут…
Однажды Мирзо-бек брел в фан-ягнобских горах и час молитвы-намаза застал его на горе над пропастью реки Фан-Яг-ноб а та пропасть была велика темна без дна…
Мирзо-бек как покорный мусульманин глас Аллаха услыхал и распростерся над бездной на молитвенные колени над пропастью яростно отуманенно свято пав…
А Тура-бек следил вился за ним как травяная змея и он тяжко бесшумно бросился сзади на молящегося, чтобы столкнуть его навек в кипящую реку Фан-дарья…
Но весна была в горах и прошли травяные изумрудные обильноводяные дожди и трава и глина были мокры и скользкие оползни были и Тура-бек неистово проклято поскользнулся и проехал по рваной неверной траве мимо Мирзо-бека и вместо него в пропасть съехал упал…
Но так велика ненависть его была что он остался жив и на дне пропасти среди хладных камней и шелковых начальных трав он был живуч словно талая вешняя змея гюрза
А Мирзо-бек вослед ему хищно улыбался и душа его была полна зла как весеннее ущелье очнувшихся змеиных влюбленных свадебных переплетенных перепутанных паутинных стай
И жила далее в кишлаке Кондара их звериная охота вражда смерть гульба…
…И однажды скитаясь чабаном в горах над рекой Сиема Тура-бек-луна на молитву на горе обрывистой свято слепо встал услыхав Аллаха глас, словно вкопанная овца услыхав рев снежного ирбиса барса отца…
Тогда сзади подкрался Мирзо-бек как травяная эфа-змея и принес свой неистовый переспелый перегоревший яд
И косо метнулся бросился сзади на молящегося чтоб свергнуть его с горы в реку…
Но так велика его ненависть была и жажда мести была жгла что он не удержался и сбив столкнув в смертную пропасть врага он не устоял на горе мокрой весенней и пополз неотвратимо яро за ним вослед полетел насмерть навсегда навека
И одна ненависть породила две смерти как двух трех четырех змей порождает одна змея а любовь как ночь порождает мириады плеяд…
Тогда дервиш сказал…
Нет! дервиш ничего не сказал
…Тогда началась гражданская война…
Глава III
ГРАЖДАНСКАЯ ВОЙНА В ТАДЖИКИСТАНЕ
ПЛАЧ
…Дервиш и что же ты ушел бежал от народа своего,
объятого гражданской войной?
И я удалился от народа моего, чтобы рыдать о нем…
…Родина моя! ты лежишь на золотисто сухих осенних холмах горах
И я пришел к тебе осенью чтобы вкусить взять от сладчайших медовых медовобредовых виноградников рохатинских твоих
Чтобы испить из хрустальнотелых сребротекучих родников арыков твоих
Но этой осенью не уродили виноградники лозы твои и висят квело муторные неурожайные гроздья кисти как усохшие соскы старых святых жен
Родина но велик урожай рдяных алоогнистых гранатов и вся ты осыпана гранатовыми живогранатовыми зернами
Ой как много зерен этих текучих млявых
А осенние медовые рамитские памирские гиссарские куляб-ские арыки раньше едва жили едва дышали едва текли от палой златой листвы
А нынче в арыках лежат убитые отроки и яробородые мужи и щедро осыпаны гранатовыми зернами они
И текут рубиновые зерна в курчавосмоляных власах безвольных их и бродят трупные изумрудноатласные мухи — родина моя! вот где атласы твои…
Родина откуда гранатовые зерна в садах яблонь чинар тополей туранг и в пустынных хлопковых полях полях полях.
Поля поля белопенные где сборщики твои иль тоже осыпаны гранатовыми зернами они убитые лежат молят в арыках тесных и не дают течь бежать арыкам
Аллах помоги
И я гляжу в лица моих расстрелянных убитых забытых родных
И тут забыто лежат молят уповают самые прекрасные отроки и курчавобрадатые мои сыны братья мои родные таджикские мужи
…Родина моя ты лежишь на золотистых пыльных чудовых холмах а в арыках убитые улыбчивые лежат уповают нежно беспомощно твои мужи
И мне их за год не похоронить
Эй кто поможет мне? но в ближних и дальних святых кишлаках родимые мои саманные кибитки мазанки журавлиные или пустынны иль пугливы иль мертвы
…Родина моя! ты лежишь на безвинных золотисто мреющих вековых холмах горах лежишь томишь таишь
А я слепец пришел отведать взять от рохатинских виноградников твоих
Но не уродился виноград а уродился адов урожай гранатовых убитых расстрелянных изрезанных измученных отроков и ярых курчавых прекрасных и в смерти мужей погибельных твоих
И я один в холмах златых средь урожая мужей убиенных гранатовых обсыпанных гранатовыми
