Глава 25

Потерянное время

Они потеряли много часов из-за усталости и бюрократической возни.

Браун даже в такой ситуации не мог полностью пренебречь необходимыми формальностями. Обнаружив поспешный отъезд Фергюсона, он счел своим долгом сообщить об исчезновении Уилкокса в местную полицию, хотя и понимал, что с каждой ушедшей минутой Фергюсон от него все дальше и дальше. Оставшуюся часть ночи лейтенант и детектив Шеффер провели с двумя полицейскими начальниками из Ньюарка, которые никак не могли взять в толк, зачем те явились из двух разных концов Флориды, чтобы докучать человеку, которого в данный момент не подозревают ни в каких преступлениях. Полицейские молча выслушали рапорт Андреа о том, как они с Уилкоксом следили за Фергюсоном, и очень удивились, узнав, что Уилкокс бросился за ним в погоню в одиночку. По их мнению, Уилкокс явно сам нарывался на неприятности, вот и получил по заслугам. Им было не понять, как детектив из другого штата может до такой степени одуреть от ярости, чтобы бросится ночью в погоню на территории, которая, по мнению местной полиции, даже не входила в состав Соединенных Штатов, а была под властью какой-то особой породы человеческих существ, с ее собственными непонятными законами, правилами и нормами поведения. Тэнни Браун был вынужден признать, что в их рассуждениях есть своя логика, но все равно разозлился на них и посчитал их расистами. Детектива Шеффер поразило их бессердечие, и она пообещала себе никогда не быть равнодушной к другим людям, какие бы суровые испытания ни преподнесла ей в будущем служба в полиции.

Потом они возили местных полицейских на место пропажи Уилкокса и показывали им улицы, где уже искали его.

Незадолго до рассвета местные начальники заявили, что включат Уилкокса в списки разыскиваемых и отправят людей опрашивать обитателей того района, где он пропал. Однако при этом они настаивали на том, чтобы Тэнни Браун связался с полицией Пачулы, словно не сомневались в том, что Уилкокс внезапно отыщется в округе Эскамбиа.

Кауэрт провел ночь в мотеле, ожидая возвращения Брауна и Шеффер. Он не знал, насколько серьезна опасность, угрожающая ему и его дочери, но понимал, что с каждой прошедшей минутой его положение ухудшается, а статья — единственное имевшееся в его распоряжении оружие — казалась ему все более и более слабым средством защиты. Писать статью, не зная местонахождения Фергюсона, не имело смысла. Статья подействовала бы, если бы на него мгновенно набросились репортеры и засыпали бы вопросами, а Фергюсон, отвечая на них, запутался бы во лжи. Только так Кауэрт мог выиграть время, чтобы себя защитить. Неизвестно где шнырявший Фергюсон был очень опасен. Журналист понимал, что должен сначала его найти, а уж потом писать о нем в газету.

Кауэрт то и дело поглядывал на часы. Ему казалось, что их стрелки вращаются с такой же головокружительной скоростью, как и на часах в камере смертника перед казнью. Теперь журналист думал, что они отсчитывают последние часы перед его собственной казнью.

Наконец Кауэрт не выдержал. Он понимал, как всех напугает звонок посреди ночи, но все же набрал номер своей бывшей жены.

После пары гудков в трубке раздался заспанный голос ее нового мужа.

— Том, — поспешно заговорил журналист, — это я, Мэтью Кауэрт. Извини за беспокойство в такое время, но возникла большая проблема!

— Мэтт, ты с ума сошел?! Ты знаешь, сколько сейчас времени?! А мне рано утром в суд! Что случилось?!

В трубке послышался голос Сэнди.

— Это твой бывший муж, — объяснил ей Том. — Кажется, у него что-то стряслось.

— Что случилось, Мэтти? — спросила бывшая жена.

— Вот черт! Он разбудил младенца! — раздраженно пробормотал Том.

— Послушайте, — заговорил Кауэрт, уже жалея о том, что не подготовился заранее к этому разговору, — Бекки может угрожать опасность!

На несколько мгновений в телефонной трубке воцарилась тишина, а потом Сэнди и Том хором спросили:

— Какая опасность?!

— О чем ты, Мэтти?! — воскликнула бывшая жена Кауэрта.

— Это все тот человек, о котором я написал статью! Тот, что сидел в камере смертников! Он угрожал Бекки! Он знает, где вы живете!

— Почему? — спросил, немного подумав, Том. — Ты же писал, что он никого не убивал!

— Я мог ошибаться.

— А что он имеет против Бекки?

— Он угрожает ей, чтобы я больше не писал о нем!

— Знаешь что, Мэтт, давай во всем разберемся. Что именно сказал этот человек? Чем он ей угрожал?

— Ничем конкретным. Я не знаю… Дело не в этом… — Кауэрт и сам понимал, насколько бессвязно и неубедительно звучат его слова.

— И ты звонишь среди ночи, чтобы…

— Мэтти, — перебила мужа Сэнди, — ты не шутишь? Это серьезно?

— Я уже сам не знаю, что серьезно, а что нет. Но я знаю, что этот человек очень опасен. Кроме того, я не знаю, где он сейчас находится. Поэтому я решил предупредить вас как можно скорее.

— Но нам нужно знать, о чем идет речь! — вмешался юрист Том.

— Вам ничего не нужно знать, — разозлился Кауэрт, — кроме того, что Бекки в опасности! И кроме того, что на свободе оказался отъявленный негодяй, который знает, где вы живете. Он может что-нибудь сделать с Бекки, чтобы мне отомстить. Ясно? Больше вам ничего не нужно знать. Сэнди, немедленно собирай чемодан! Отвези Бекки куда-нибудь, где он ее не найдет, например к твоей тете в Мичиган. Немедленно! Первым же утренним рейсом! До тех пор, пока я все не улажу. А я обязательно все улажу! Клянусь! Но для этого я должен знать, что Бекки в безопасности, там, где этот человек до нее не доберется. Немедленно увози ее! Рисковать нельзя!

Немного подумав, бывшая жена Кауэрта сказала:

— Хорошо.

Ее муж тут же снова вмешался:

— Но, Сэнди, ведь мы даже не знаем…

— Мы всё скоро узнаем, — отрезала та и обратилась к Кауэрту: — Мэтти, позвони мне, пожалуйста, утром! И прошу тебя, позвони Тому и все ему объясни. Сделай это как можно раньше.

— Ладно.

— Черт знает что такое творится! — пробормотал Том и добавил: — Мэтт, я надеюсь, что все это не какая-нибудь очередная газетная утка. То есть на самом деле я очень надеюсь на то, что все это дурацкая выдумка. И когда ты будешь мне звонить, чтобы все объяснить, постарайся объяснять убедительно. И вообще я не понимаю, почему нам просто не позвонить в полицию или не нанять частного детектива?

— Потому что эти идиоты-полицейские не спасут вас. Они вообще способны лишь на то, чтобы спохватиться, когда уже слишком поздно. И частный детектив не поможет, и вся Национальная гвардия Соединенных Штатов! Просто сделайте то, что я вас прошу: увезите Бекки туда, где этот негодяй ее не найдет!

— Но она же страшно испугается! — воскликнула бывшая жена Кауэрта.

— Я понимаю, — в бессильной ярости стиснув в кулаке телефонную трубку, ответил Кауэрт. — Но ты же не хочешь, чтобы Бекки убили!

— Этот человек… — начал Том.

— Этот человек — хладнокровный убийца, — сквозь зубы процедил журналист.

— Ладно, — вздохнул Том. — Они улетят с первым же рейсом, а я останусь здесь. Мне-то он хоть не угрожал?

— Нет.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату