пролетариат). А вот иврит как орудие буржуазных и религиозных элементов был объявлен вне закона. В огонь полетели драгоценные свитки из синагог, книги на иврите. С философами-талмудистами, ребе (учителями) и прочими служителями культа расправлялись быстро и кардинально, как и с христианскими священниками. Это хорошо описал Исаак Бабель. Так была обрублена многовековая система обучения иудеев их родному, хоть и книжному, языку-ивриту. Для них оставался идиш.
В 20-е годы стихийно возникли школы, институты с преподаванием на идиш, театры, библиотеки, бурно развивалась новая еврейская литература. Но уже в 30-е национальная политика Сталина резко переменилась, прошла кампания борьбы с национальными «уклонами». Евреи, как и многие другие народы, оказались лишними в этом «интернациональном» лагере, их культура не подлежала развитию, а сами они обрекались на ассимиляцию.
Были закрыты еврейские учебные заведения, музеи, издательства, сотни писателей, режиссеров, певцов на идиш попали в ГУЛАГ. Традиционная внутриобщинная жизнь иудеев расценивалась как знак враждебности советской власти, сионизма и контрреволюции. Многие уцелевшие евреи добровольно перешли с идиш на русский или украинский языки, вписались в культуру и быт Советского Союза, сознательно стремились ассимилироваться. Но темпы и сила наступления на идиш и еврейскую культуру были куда выше, чем скорость естественной ассимиляции. Тем не менее перед Второй мировой войной носителей языка идиш (включая Восточную и Западную Европу, а также США) было не менее 12 миллионов. Война стала для них катастрофой. Половина из них погибли во время гитлеровского геноцида. Такого процента потерь во время войны не знает ни одна другая нация.
В конце 40-х годов антисемитизм стал официальной политикой советского руководства. В материалах судебного процесса по делу Еврейского антифашистского комитета в 1952 году фигурировали и обвинения в нежелании подсудимых отказаться от идиш. Например, у поэта Давида Гофштейна (расстрелянного, как и многие другие члены ЕАК) выбили раскаяние о том, что он писал на еврейском языке. Идиш был выкорчеван вслед за ивритом. Но евреям не давали забыть, что они евреи. Идиш умер. Да здравствует идиш?
Когда в 1948 году было создано государство Израиль, иудеи, съехавшиеся с него со всего мира, были полны решимости возродить родину предков: религию, традиции, язык. Они, в основном говорившие на идиш, учили иврит и общались на нем в быту. Так завершился круг. За тысячелетия еврейский народ несколько раз менял язык: иврит, арамейский, ладино, идиш, русский или английский, затем снова иврит, но при этом оставался еврейским народом.
Идиш теперь оказался не просто второстепенным языком — он мешал восстановлению Израиля как страны древней цивилизации. Это государство, как ни парадоксально, чуть не прикончило язык десятков поколений его пращуров, на котором создана огромная культура. Сегодня, пожалуй, средний израильтянин имеет меньшее представление о Шолом-Алейхеме, чем житель Украины, у которого под рукой переводы на украинский и русский и который может посмотреть спектакль «Тевье Тевель» в Киевском театре им. И. Франко со Ступкой в главной роли (или «Тевье-молочник» в Николаевском русском театре).
Но история продолжается. После периода отторжения, отчуждения от идиш внимание к нему в 90-х годах стало возвращаться. Во-первых, от него не отмахнуться: этот язык — весомая часть истории еврейского народа и мировой цивилизации. Во-вторых, на пространствах бывшего Союза, а теперь в независимых Украине, Белоруссии, Литве, России еще есть тысячи людей, когда-то говоривших на нем и теперь стремящихся восстановить «мамин язык». Да и в США те евреи, которые не перебрались в Израиль, продолжают говорить на нем в своих общинах.
И, пожалуй, самое неожиданное — к идиш проявили интерес ученые из ФРГ. Они обнаружили в нем примерно полтысячи древнегерманских слов, в современном немецком уже не употребляющихся. На гуманитарных факультетах нескольких институтов появились кафедры изучения идиш. Открылись языковые и культурологические курсы. И в Киеве существует не менее пяти таких групп. Проводятся фестивали клейзмерской музыки (песен на идиш). Исследуется и публикуется богатейшая литература, накопленная за 10 веков, а также созданная «расстрелянным поколением» писателей. Конечно, идиш не восстановит свое былое место разговорного языка еврейского народа.
Большинство нынешних его носителей — поколение возраста пенсионного. Они уходят, и вместе с ними уходят традиции еврейских местечек, сказки, песни — все то, что связано с понятием «мамелошн». Еврейская молодежь предпочитает учить иврит. Так что, скорей всего, в будущем идиш займет место рядом с латынью, санскритом и древнерусским. (А Лемыш, «2002», 6 — 12 сентября.)
Откуда пошла «халява». Знаете ли вы, откуда пошло слово «халява»? На языке идиш «халав» означает «молоко». В еврейских местечках была традиция раздавать его детям бесплатно. Привозил его обычно извозчик, дети бежали за телегой и кричали «Халяв!», а возница, зная, что молоко бесплатное, приговаривал: «Пейте, детки, молочка на халяву вам привез!» (Дайджест «ВН»).
Довольно неожиданное свидетельство о позднем появлении ашкенази есть в истории освоения Нового Света Дело в том, что нехристиане не имели права переселяться на новые земли. Поэтому при изгнании иудеев из Испании (1492) и из Португалии (1507) многие из них спешно крестились, дабы уехать в Новый Парадиз. Особенно преуспела в этом прозелитская община неохристиан («тайных иудеев») в Бразилии, в частности, в Сан-Пауло. Там они жили припеваючи практически до конца XVI века, пока туда не добралась инквизиция. Тогда основная часть «тайных иудеев» предпочла перебраться под более веротерпимое голландское крыло и вернулась в Старый Свет — в Голландию, где они существенно пополнили иудейскую общину.
Но любопытно другое: само название ашкеназов вполне можно связать не с национальной или религиозной, а с функциональной характеристикой. Судите сами: скамья, укр. скамниця, болг. скамейка, голл. escano, порт. Escano, греч. окцт, рум. scaunae «скамеечка», а также «коммивояжер», «заготовитель», «торговец», серб. скамща «парта», ит. Scansia «наборная касса». Особенно показательны итальянские и румынские слова «Эсканьос» ли, «сканнозо», — «а шкэназе»: «человек со скамеечкой», полный аналог банкира на «банке».
Теперь поговорим о совершенно другой общности людей, казалось бы, совершенно не связанной с тем, о чем говорилось выше: о мамелюках.
Этническое происхождение мамелюков вообще весьма мутное, однако в истории они активно фигурируют с XII по ХIХ(!) век.
«…Современная историография не пришла к единому мнению в определении этнического происхождения мамелюков Египта. Круг исследований, затрагивающий вопросы нашей темы или имеющий к ней отношение, довольно широк, поскольку Египет не единственная страна на Востоке, где создавались армии из наемников и пленных рабов, известные на Востоке под именами: мамелюки, гулямы, турушка…
.. Однако нельзя не отметить и недостатков в этих работах. К примеру, один и тот же мамелюк в разных источниках может быть представлен турком, грузином, греком, византийцем. Целью данной работы является уточнение генезиса мамелюков на основе лингвистических, антропонимических, исторических и других фактов. Чтобы яснее понять истоки происхождения мамелюков, необходимо совершить краткий экскурс в историю, культуру и быт тюркских народов, поскольку восточные армии средних веков формировались (в основном) из тюрков. Последовательно соединенные, разрозненные факты могут прояснить суть данной проблемы. Точное установление этнической принадлежности мамелюков вопрос очень важный и принципиальный, ибо при этом решаются многие проблемы истории современных народов; что позволяет пролить дополнительный свет на проблему роли и места тюркских народов в истории государств Востока…
.. Незамеченной прошла также смена этносов. Куда могли кануть скифы (по мнению официальной науки, иранцы) и их многочисленные собратья? Академик БА Рыбаков, сторонник иранской теории происхождения скифов, вынужден был признать следующее: «Тюркский элемент в скифский период в низовьях Волги не должен нас удивлять» (ук. р. ст. 34). ВА Кузнецов, талантливый исследователь, в монографии «Очерки истории алан» считает, что центр Алании находился в Карачае, в то же время автор сам недоумевает: «Чьими могут быть Хумаринские руны?» В истории неизвестны случаи использования рунического письма иранцами, славянами и аборигенами Кавказа, однако они легко читаются на тюркских языках. В точных науках несоответствие одного показателя (коэффициента) способно опровергнуть всю теорию. В свое время это отметил французский физиолог Бернар Клод: «Если попадается факт,