описании пира Агасвера, а также упоминание имен великих сановников и евнухов, жены и детей Амана и т. п.

Помещаемая в числе канонических, книга Есфирь имеет, однако, значительные позднейшие вставки или прибавления, составляющие ее неканоническую часть (в LXX и Вульгате) и не имеющие места в оригинальном (еврейском) тексте. Таких вставок семь: 1) Сон Мардохея и раскрытие заговора против царя (LXX: впереди I: 1 ст.; Вульг.: XI–XII); 2) Указ Амана (упоминаемый в III: 12) против иудеев (LXX: после III: 13; Вульг.: XIII: 1–7); 3) обращение Мардохея к Есфири (LXX: после IV: 8; Вульг.: XV: 13); 4) Молитвы Мардохея и Есфири (LXX: после IV: 17; Вульг.: XIII: 8–XIV); 5) Подробности посещения Есфирью царя Aгacвepa (LXX: V: 1–2; Вульг.: XV: 4–19); 6) Указ Мардохея, упоминаемый в VIII: 9 (LXX: после VIII: 12; Вульг.: XVII). 7) Изъяснение сна Мардохея (LXX: после X гл. с упоминанием о введении праздника Пурим в Египте; Вульг.: X: 4–13).

КНИГА ЕСФИРЬ

Глава I

1-е добавление к книге: сон Мардохея и раскрытие заговора против царя. 1–9. Пир Артаксеркса. 10–22. Отказ царицы Астинь прийти в собрание гостей по зову царя и удаление ее царем.

(Во второй год царствования Артаксеркса великого, в первый день месяца Нисана, сон видел Мардохей, сын Иаиров, Семеев, Кисеев, из колена Вениаминова, Иудеянин, живший в городе Сузах, человек великий, служивший при царском дворце. Он был из пленников, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, взял в плен из Иерусалима с Иехониею, царем Иудейским. Сон же его такой: вот ужасный шум, гром и землетрясение и смятение на земле; и вот, вышли два больших змея, готовые драться друг с другом; и велик был вой их, и по вою их все народы приготовились к войне, чтобы поразить народ праведных; и вот - день тьмы и мрака, скорбь и стеснение, страдание и смятение великое на земле; и смутился весь народ праведных, опасаясь бед себе, и приготовились они погибнуть и стали взывать к Господу; от вопля их произошла, как бы от малого источника, великая река с множеством воды; и воссиял свет и солнце, и вознеслись смиренные и истребили тщеславных. - Мардохей, пробудившись после этого сновидения, изображавшего, что Бог хотел совершить, содержал этот сон в сердце и желал уразуметь его во всех частях его, до ночи. И пребывал Мардохей во дворце вместе с Гавафою и Фаррою, двумя царскими евнухами, оберегавшими дворец, и услышал разговоры их и разведал замыслы их и узнал, что они готовятся наложить руки на царя Артаксеркса, и донес о них царю; а царь пытал этих двух евнухов, и, когда они сознались, были казнены. Царь записал это событие на память, и Мардохей записал об этом событии. И приказал царь Мардохею служить во дворце и дал ему подарки за это. При царе же был тогда знатен Аман, сын Амадафов, Вугеянин, и старался он причинить зло Мардохею и народу его за двух евнухов царских.)

Добавление I-е. В истории сна Мардохея надлежит прежде всего отметить следующее противоречие: рассказчик говорит, что сон представился Мардохею «во второй год» Артаксеркса, причем Мардохей именуется уже как «служивший при царском дворце» . Между тем, по еврейскому тексту II: 16 , ср. 19 ст. - Есфирь была взята к царю лишь «в седьмой год его царствования» , когда и Мардохей был приближен ко двору и мог оказать известную услугу царю разоблачением затеянного против него заговора. Разрешить недоумение, вызываемое этим противоречием, возможно - или допущением ошибки в указании года царствования Артаксеркса, или допущением другой обстановки, при которой Мардохей мог узнать и довести до сведения царя заговор против него, или же, наконец, предположением более значительного промежутка времени между сном и заговором.

История заговора по различным спискам представляется в четверояком виде (еврейский текст, 2 греческих и Иосифа Флавия). По еврейскому тексту, II: 21–23 , заговор служит причиной приближения Мардохея ко двору, между тем как по основному греческому тексту (добавление 1-е) Мардохей был уже при дворе и сам, а не через царицу, доносит о заговоре царю. Иосиф Флавий в общем следует этому греческому тексту, дополняя его, однако, сообщением, что Мардохей не сам узнает о заговоре, а через некоего Варнаваза, слугу-иудея одного из заговорщиков. Другие греческие варианты допускают также повторение заговора, допуская первый во 2-м году Артаксеркса, а второй - в 7-м и стараясь, таким образом, примирить разногласие и противоречие текстов с указанными различными датами и представлениями дела заговора, или принимают какой-либо один, устраняя другой.

Мардохей - имя персидское, означающее поклонник Меродаха . У Ездры II: 2 и Неем VII: 7 - Мардохей упоминается в числе пришедших с Зоровавелем из плена Навуходоносора. В добавлении Мардохей называется также ???????? ????? ( «человек великий» ), т. е. великий по силе и значению для иудеев (ср. X: 3 ; у Флавия XI, 6, 2 - он обозначается как человек ??? ?????? ???? ???? ?????????. В еврейском тексте имя Мардохея впервые выступает со II: 5–6 ст.

Народ праведный - праведный народ, т. е. иудеи.

Подробное изъяснение сна Мардохея дается в особом 7-м добавлении к книге (после X главы), к которому мы и отсылаем читателя.

«Желал уразуметь его во всех частях его, до ночи» , т. е. до следующей ночи, целый день.

Аман - по III: 1 основного текста - Агагит. Греческие тексты в отличие от еврейского называют его то Македонянином, то Byгeянинoм (Bo????o?). Последнее, однако, не есть ни имя народа, ни имя местности, ни тем менее собственное имя. Это скорее прозвище (????????), значение которого - «большой хвастун». Что же касается наименования Амана «Агагит», то долгое время думали на этом основании, что Аман был амаликитянин, ибо один из царей амаликитских назывался Агагом. Итак, как уже в древности имена Исава, Амалика были принимаемы за обозначения язычников Европы, то LXX и переводят еврейское «агаги» через ???????, македонянин. Однако имя Амана, как и имя его отца, имеет мидо-персидское происхождение. И мы знаем, также, теперь из надписей Карзабадских, что страна Агага составляла действительно часть Мидии - новое обстоятельство, показывающее даже в мельчайших подробностях историческое значение кн. Есфирь. Отсюда видно, что возражение, делаемое против Есф VIII: 12 - по Вульгате - и заимствуемое из того, что в этом месте Аман поименован «духом и родом македонянин» (animo et gente macedo), не имеет значения. Этому месту не противоречат (как это утверждали) III: 1 , 10 ; VIII: 3 ; IX: 10 , 24 . Слово «македонянин» в XVI гл. происходит от того, что греческие переводчики, по которым был сделан латинский перевод XVI гл., напрасно передали здесь, как и в IX: 24 - слово «агагигянин» через «македонянин» ( Вигуру , Руков. по чтению и изуч. Библии, кн. Есф).

Имена евнухов-заговорщиков неодинаковы по различным редакциям. В принятом греческом тексте они именуются Гавафа и Фарра (?????? и ????); У Иосифа Флавия - ???????? и ?????????; по другим вариациям - ‘??????? (????????) и ????????. Вульгата вместо ?????? имеет Bagatha.

1. И было (после сего) во дни Артаксеркса, - этот Артаксеркс царствовал над ста двадцатью семью областями от Индии и до Ефиопии, -

1. Имя царя по еврейскому тексту - ???, по одной из греческих вариаций ?????????? - Артаксеркс, по другим - ??????? (ср. Тов XIV: 15; Езд IV: 6; Дан IX: 1), по Вульгате - Assuerus. Спорно то, какой царь действительно должен быть здесь подразумеваем. Во всяком случае, наиболее достоверно, что речь здесь может быть только или об Артаксерксе Лонгимане или Ксерксе . Наименование этого «Артаксеркса» великим в I добавлении (??? ???????) надлежит понимать как обычное обозначение персидских царей, а не как собственное отличие Артаксеркса. Последние изыскания привели к мысли, что этот «Артаксеркс» есть

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×