Ликарсис.
Возможно ли оставить без вниманья, Что здесь, в Темпе, король имеет пребыванье? В Лариссу прибыл он[72] при первом блеске дня И пышностью двора успел пленить меня. Ведь он для наших нив во всем подобен чуду, И потому о нем беседуют повсюду. Никандр.
Об этом нам совсем не интересно знать. Ликарсис.
Я видел многое,[73] что стоит рассказать. Все эти господа, что шли с монархом рядом, Блистали праздничным, изысканным нарядом И удивляли взор; поля у нас весной Их не могли б затмить своею красотой. Среди других король заметно выделялся: Он издали уже монархом всем казался. Так хорошо свою выдерживал он роль, Что каждый сразу же сказал бы: вот король! Такой он грации был полон несомненной, Что с ним никто б не мог сравняться во вселенной. Среди его вельмож, конечно, каждый рад Поймать властителя хотя б мгновенный взгляд. Вокруг него гудят немолчно разговоры, Как суетливый рой жужжащих пчел, который Со всех сторон спешит на полный меда сот; Кто в мире зрелище пышнее мне найдет? В честь Пана торжество и наши ликованья Зову я нищетой, не стоящей вниманья… Но так как и внимать вы не хотите мне, Я новости свои оставлю в стороне. Мопс.
Нам новости твои порядком надоели. Ликарсис.
Идите же домой. Мопс.
Совсем вы очумели! Мопс и Никандр уходят.
Дафна, Эроксена, Ликарсис.
Ликарсис (думая, что он один).
Вот как наказывать нам следует подчас Того, кто глупостью одолевает нас. Дафна (Ликарсису).
Пусть небо сохранит твое овечье стадо! Эроксена (Ликарсису).
Пускай Церера даст тебе плодов для сада! Ликарсис.
Пусть каждой Пан пошлет супруга, пусть она С ним будет счастлива, как нежная жена! Дафна.