Стихотворные строки, которые только что прочитал голландец, глубоко тронули меня: они очень похоже выражали то, что Мелани рассказывал мне о страхе могущественного кардинала Мазарини перед смертью.
– Опять этот ваш Брант. Вы всегда говорите о безумии, когда исполняете эту фолию… – проворчал Атто с плохо скрываемым недовольством.
– Не обращайте внимания на мое упрямство, ведь это не является недостатком. Разве не похоже оно на упрямство одного моего старого знакомого из Роттердама, всегда прощавшего друзьям их ошибки? Он просто не желал их видеть и дошел до того, что восхищался ошибками и недостатками друзей как их большими достоинствами. Разве это не самая большая в мире мудрость?
Атто опустил глаза: Альбикастро попал в точку. У меня создалось впечатление, будто он знал о моем споре с аббатом Мелани, о моем мнении по поводу нашей многострадальной дружбы.
Тем временем голландский музыкант снова вернулся к своим нотным листкам и начал бормотать себе под нос:
Аббат шумно сглотнул и промолчал.
– А если упрямство – это самая настоящая мудрость, – снова обратился к нам голландец, – то где ей может житься более спокойно, чем на «Корабле», который, как вы сами только вчера заметили, буквально наполнен мудрыми изречениями?
– Значит, вы следили за нами? – воскликнул Атто с удивлением и недовольством, хотя он уже предчувствовал, что все эти неприятные намеки Альбикастро на дружбу не были простой случайностью.
– Я слышал ваши голоса, когда вы поднимались. Они доносились до самой башни, – хладнокровно ответил его собеседник. – Однако сейчас у вас наверняка есть другие дела, так что позвольте мне покинуть вас.
Он спустился по винтовой лестнице вниз, и уже через несколько мгновений мы не слышали даже эха его шагов. Аббат Мелани нахмурился.
– Этот голландец – сущая неприятность, – проворчал он.
– Да, Голландия не для вас, синьор Атто, – не смог удержаться я. – Насколько помню, раньше у вас было даже физическое неприятие фламандских тканей.
– Сегодня, слава богу, уже нет, этот народ скупых еретиков наконец смог улучшить технику окрашивания тканей, задав этим тон королевскому мануфактурному производству во Франции. Однако на этот раз я бы предпочел оказаться в обществе трехсот чихающих, чем выслушивать бред этого Альбикастро.
Нашей целью был третий этаж, куда мы еще не поднимались и где нас ждало немало неожиданных открытий. Первый сюрприз ожидал нас уже у входа. Винтовая лестница сплошь была покрыта надписями:
«Друзей – много. Друга – ни одного»;
«Пусть друг твой будет родственной душой»;
«Исправь друга, который ошибается, но оставь неисправимого и не слушающегося советов»;
«Верь только тому другу, которого ты давно знаешь»;
«Не ставь новых друзей выше старых»;
«Льстить друзьям хуже, чем критиковать врагов»;
«Дружба бессмертна, а вражда бренна»;
«Заботься о своих врагах, но бойся их»;
«Ты можешь украсить себя новой дружбой, но затем неустанно заботься о ней».
Я поднимался по ступенькам, читал эти запоминающиеся изречения, и меня вновь охватило странное ощущение, будто что-то на «Корабле», похожее на таинственный бестелесный орган чувств, восприняло мои мысли о дружбе и давало теперь если и не ответ, то знак о том, что мои тайные размышления были услышаны. И тут я вспомнил: разве я не читал уже в первое посещение виллы мысли о дружбе, вырезанные на пирамидах в саду? А теперь просто продолжается задуманная последовательность событий, и она для меня была абсолютно ясной: сначала спор с Атто, затем слова и стихи Альбикастро о дружбе. Последнее было, возможно, не столько порождением случая, сколько результатом тайного подслушивания, однако сейчас возникли новые фразы, которые были словно соль на мои открытые душевные раны.
Я почувствовал себя кардиналом Мазарини, которого преследовал кошмар Капитор: чем сильнее я сопротивлялся этим представлениям, которые возникли у меня, после того как я прочел эти сентенции, тем сильнее они угнетали меня.
При входе на второй этаж мы натолкнулись на еще одну любопытную деталь. Над лестницей, которая вела на сам этаж, была надпись, еще более странная, чем все предыдущие: