плоских предметов, в которых угадывались книги. Однако внимательно повторно исследовав упаковку, девушка с удивлением обнаружила, что она полностью герметична, а это наводило на определенные размышления.

Создав с помощью магии небольшой пузырь, не пропускающий воздух, девушка поместила в него пакеты и осторожно вскрыла их с помощью заклинания. После этого будущий аврор опять проверила чарами содержимое подарков Муди.

— Так и есть, там был какой-то газ, — победно воскликнула девушка. — Конечно, даже Грозный Глаз не стал бы посылать откровенную гадость, но проверять на себе как-то не хочется.

Спустя пару минут каких-то хитрых манипуляций, Тонкс наконец-то вынесла окончательный вердикт, заявив, что в пакетах был закачан некий волшебный вариант «веселящего газа». Его было невозможно обнаружить, не вскрыв упаковку, а после этого события Гарри и Нимфадора, не прояви они похвальную бдительность, несколько минут катались бы по полу, усиленно хохоча. Избавив себя и Поттера от столь «приятного» времяпрепровождения, девушка наконец-то смогла добраться до собственно подарков. Ей самой достался «Справочник молодого аврора», а Гарри получил «Сборник заклинаний защиты», обе книги за авторством самого Муди. И если в них отражалась хоть часть опыта старого аврора, эти подарки действительно представляли немалую практическую ценность.

— Нимфадора, тебе не стыдно будить весь дом в пять утра! — неслышно появившийся в дверях Тед Тонкс с легким укором посмотрел на дочь. Впрочем, по его веселому лицу было видно, что он совершенно не сердится. — Счастливого Рождества вам обоим!

— И тебя, папа! — Нимфадора тут же вскочила и бросилась обнимать отца. — Мне хотелось поскорее порадовать Гарри.

— Скажи уж честно, самой не терпелось посмотреть на подарки, — усмехнулся мужчина. — Привет, Гарри, прости, что Нимфадора разбудила тебя ни свет ни заря, она каждое Рождество будит весь дом. Как была ребенком, так и осталась.

— Доброе утро, Тед, — Гарри с первого дня по просьбе хозяев называл их по именам. — И огромное спасибо вам за подарок, он мне очень понравился. А разбирать сюрпризы вместе с Нимфадорой действительно весело.

— Ну, надеюсь, вы и меня возьмете в свою компанию, — мистер Тонкс уселся рядом с елью. — Так как я уже пропустил большую часть веселья, теперь моя очередь открывать пакеты.

У Гарри Поттера осталось еще целых три невскрытых подарка, и ему было даже слегка неудобно перед Тонксами за то, что у него одного больше пакетов, чем у Нифадоры и Теда вместе взятых. Однако те, похоже, наоборот, только радовались за мальчика. МакГонагалл прислала Гарри книгу по трансфигурации авторства ее бабушки, как было написано в сопроводительной записке. А вот Хагрид сумел всех удивить, подарив Гарри вырезанную из дерева фигурку дракона. К ней также прилагалась записка, вот только прочитать ее было несколько проблематично.

Дракончик не только внешне был точной копией летающей рептилии, но и вполне себе прилично двигал шеей, хвостом и крыльями. Причем он обладал всеми повадками своих живых собратьев и по мере сил пытался укусить за палец неосторожного человека, пытавшегося протянуть к нему руку, или ударить его хвостом. И, как и следовало ожидать, записка лежала прямо под фигурой, и злобное деревянное чудище не желало расставаться со своей собственностью.

Тонксы и Гарри несколько раз попробовали обхитрить скульптуру, протягивая руки с разных сторон, причем все эти попытки сопровождались взрывами смеха людей и злобным щелканьем деревянных челюстей дракончика. Наконец Тед просто призвал записку манящими чарами, вызвав этим разочарованный вздох детей.

— Ой! Оказывается, это не дракон, а дракониха, и ее зовут «Малышка», — прочитал Гарри. — И если ее так назвать, она будет себя хорошо вести.

Мальчик тут же проверил утверждения Харгида и с удивлением обнаружил, что монстрик может не только кусаться и драться хвостом, но и ласково тереться о руку своей большой головой. Впрочем, этому не следовало удивляться, так как лесник писал, что заклинания на скульптуру накладывал сам профессор Флиттвик, а он был признанным мастером чар.

В итоге у Поттера остался только один невскрытый пакет, присланный ему неизвестным лицом. Во всяком случае, подпись на упаковке отсутствовала, как таковая. У мисс Тонкс тут же проснулась бдительность, очевидно, вызванная подарком ее уважаемого учителя, и она заявила, что столь подозрительное послание, безусловно, нуждается в усиленной проверке. Гарри с ней охотно согласился, в первую очередь потому, что ему хотелось посмотреть на колдовство девушки.

Посмотреть и вправду было на что, так как мисс Тонкс отнеслась к своей идее со всей серьезностью. По просьбе Гарри она объясняла все свои действия, и Поттер вскоре осознал, как мало он еще всего знает. Запас проверочных чар, которым владела Нимфадора, вызвал одобрение даже у вечно всех критикующего Гарольда, а мистер Тонкс умудрился дополнить это парочкой неизвестных дочери заклинаний. Однако, несмотря на все их усилия, выявить наложенные на подарок заклинания не удавалось. Конечно, наиболее вероятной причиной этого было то, что никаких заклятий на пакете и не было, однако Нимфадора не желала сдаваться.

Видимо, Гарри еще долго не пришлось бы познакомиться со своим подарком, но его спасла спустившаяся в гостиную миссис Тонкс. Поздравив всех с Рождеством и выслушав сетования дочери, она заявила, что, во-первых, она уже проверила все подарки, перед тем как положить их под елку, а, во- вторых, для успокоения достойной ученицы Грозного Глаза, она при ней повторно проверит этот пакет на темные проклятия.

— Ну вот, на пакете ничего нет, — женщина как-то странно посмотрела на Гарри. — Можно уже его и вскрывать.

— А почему ты пропустила заклинания на подарках Муди? — удивленно спросила Нимфадора.

— Ну, на них не было ничего опасного, — улыбнулась женщина. — А вам было не лишним получить урок бдительности от Грозного Глаза.

— Сговорились! — констатировала девушка, впрочем, не особенно расстроившаяся по этому поводу. — Кстати, Гарри, мама является превосходным экспертом по обнаружению темных чар, поэтому у нас в доме можно спокойно трогать любые вещи, — когда девушка говорила про мать, в ее голосе слышалась неподдельная гордость.

Гарри тем временем вскрыл упаковку, и у него в руках оказался серебристый плащ, красиво переливающийся на свету. На нем лежала записка «Эта вещь принадлежала твоему отцу, я возвращаю ее законному владельцу. Используй ее с умом».

— Если это то, о чем я думаю, это невероятно ценный подарок, — восхитилась Нимфадора. — Гарри, накинь на себя плащ!

Поттер был совсем не против примерить обновку, хотя и полагал, что у него в ней будет донельзя нелепый вид. Однако после того как он одел ее, восхищенные возгласы Тонксов заставили его усомниться в собственной правоте. Желая понять, что их так поразило, Гарри повернулся к зеркалу, висящему в простенке между дверьми, и чуть не сел на пол от удивления. В стекле отражалась одна только голова мистера Поттера, а все остальное тело, укрытое плащом, оставалось невидимым. Повинуясь непонятному импульсу, Поттер накинул на голову капюшон, и его изображение полностью пропало из зеркала. К удивлению мальчика, сам он прекрасно видел окружающую его обстановку через ткань накидки.

— Здорово, это действительно плащ-невидимка! — Нимфадора вскочила на ноги. — Это же очень большая редкость! Я знаю только, что один есть у Грозного Глаза, а больше ни у кого их не видела.

— Ну, то, что ты их не видела, еще не значит, что их нет, — усмехнулась миссис Тонкс. — Некоторые старые волшебные семьи владеют подобными артефактами, хотя нельзя сказать, что их очень много.

— Гарри, ты теперь сможешь незаметно передвигаться по Хогвартсу, так что у тебя откроются интересные перспективы, — Нимфадора лихо подмигнула Гарри.

— Мисс Тонкс, будьте любезны не нести чепухи, — Андромеда строго посмотрела на дочь. — Конечно, такой плащ может пригодиться Гарри, но это не значит, что вы должны провоцировать его на различные авантюры.

— Прости, мама, я и не думала ничего такого, — будущий блюститель закона смущенно опустила глаза в пол. — Просто иногда очень хочется немного пошалить.

— Не волнуйтесь, Андромеда, я совсем не собираюсь лезть куда не надо, — Гарри поспешил отвести от девушки недовольство ее матери. — Ну, может быть, устрою с помощью плаща пару шуток, и все.

«А я прослежу, чтобы это и в самом деле было так! — голос Гарольда говорил о серьезности его намерений. — Плащ-невидимка — это замечательная вещь, но он не защитит тебя во всех случаях».

* * *

На следующий вечер миссис Тонкс попросила Гарри принести ей чашку чая в ее комнату. Мальчик с удовольствием оказал услугу гостеприимной хозяйке дома и, заварив свежий чайник, принес поднос со всеми необходимыми атрибутами в спальню женщины.

— Спасибо Гарри, присядь, пожалуйста, — Андромеда дождалась, пока мальчик займет стул. — На самом деле я хотела с тобой поговорить наедине.

Судя по голосу женщины, разговор предстоял не самый приятный. Сам Поттер за эти дни постепенно начал привыкать к жизни у Тонксов, и перспектива стать членом их семьи все больше привлекала его. Но, судя по всему, все было далеко не так просто.

— Гарри, не удивляйся, но меня заинтересовал твой шрам, — миссис Тонкс кивнула на известную всему магическому миру отличительную метку Гарри Поттера. — Вчера, когда я проверяла твою мантию-невидимку, то почувствовала, что от него довольно сильно несет темной магией.

— Это очень плохо? — Гарри не мог понять, что означают слова миссис Тонкс.

— Само по себе нет, ведь любое сильное темное

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату