издания. Все книги были напечатаны на лучшей бумаге, с использованием самых дорогих красок, каждая книга была инкрустирована драгоценными камнями, а переплеты в основном были позолоченными. Те же самые книги, только без этого оформления, можно было купить в любой лавочке. Но высший свет, и светские львицы в частности, поддержали эту абсолютно пафосную и ненужную трату денег, создав на такие книги моду.
Джинни Поттер просто выела мозг своему мужу, именно так он это называл, на тему того, что Гарри должен сходить туда с ней, потому что владелец ей тонко намекал, что «Если бы пришел бы сам Гарри Поттер... то для него бы, по специальному проекту, была бы сделана особая книга». После этого Джинни загорелась новой перспективой, и Поттер решил отделаться малой кровью от ее навязчивых идей и сходить с ней.
Стоило им только переступить порог, как весь шум и гам на секунду прекратился, а затем обратился к ним. Все защебетали вокруг известной пары. Гарри сам не заметил, как этот, окруживший их поток людей, отнес их к двум стульям в глубине комнаты. Поттер опустился на один из них и осмотрелся. Выглядело здесь все действительно дорого и красиво. Пожилой мужчина, который, по всей вероятности, был владельцем, о чем-то спрашивал Гарри, а тот лишь улыбался и кивал невпопад. Все толпились около них, за исключением двух людей. Чуть поодаль от них, на светлом диване, сидела молодая женщина, около которой стоял маленький мальчик. Она поправляла на нем рубашечку, а он что-то тихо бубнил себе под нос, ковыряя пальчиком обивку дивана. Гарри про себя пожалел мальчика. Его мама наверняка хочет «быть своей» в этой компании светских львиц. И ее сыну приходилось ходить с ней. Тут Гарри в руку сунули чашку с горячим чаем, и он отвлекся от мамы с сыном. Поттер смущенно поблагодарил за напиток и сделал глоток.
Через мгновения чашка вылетела у Гарри из рук из-за того, что весь магазин завибрировал и затрясся. Поттер выхватил палочку и обернулся туда, откуда шел наибольшей шум. Перед ним стояло семь пожирателей смерти. Гарри кинул в их сторону режущее заклятие и сманеврировал за книжный шкаф. Все присутствующие дамы кинулись врассыпную, сопровождая все это диким визгом. Гарри выглянул из-за угла и, заметив недалеко от себя пожирателя, послал в него заклинание, заставляющее кровь застыть в венах. Через мгновение этот мужчина замертво рухнул вниз. Стоявший рядом пожиратель кинулся к товарищу и Гарри ударил в него заклятием вакуума. Мужчина в ужасе положил ладонь на шею и стал хватать ртом воздух, но все было бесполезно.
Осторожно выйдя из укрытия, он пошел искать остальных, туда, откуда был слышен умоляющий и торопливый женский шепот. Взглянув между книг, Гарри увидел, что четверо стоят к нему спиной, а пятый что-то высматривает, взглядом проходя по каждому из присутствующих. Он повернулся и у Гарри выступил холодный пот. Этот пожиратель ухмыльнулся и впился взглядом в маленького мальчика. Поттер кинулся оббегать стеллаж, но пожиратель тоже не медлил. Гарри кинулся под луч, который предназначался матери мальчика, заслоняющей дитя, и уже в полете услышал до ужаса и боли знакомую сектумсемпру. Он упал по пол от дикой боли и последнее, что он видел перед тьмой, было то, что пожиратель забрал ребенка и они исчезли...
* * *
Гарри открыл глаза и поморщился от боли. В них словно насыпали песок. Он хотел проморгаться или хотя бы протереть ладонью глаза, но с ужасом понял, что не может ни моргнуть самостоятельно, ни пошевелиться... Гарри сфокусировал взгляд прямо перед собой и увидел очертания какого-то подземелья, где посреди комнаты в большой круглой ванне бурлило ярко зеленое варево. Если бы Гарри мог, он бы подавился воздухом. Понимание происходящего было для него слишком шокирующим. Это был не он, это было не его тело, он упал в чужое сознание... и догадки, в чье именно сознание, заставляло кровь Гарри холодеть.
Поттер решил не подавать признаков своего присутствия и понаблюдать, что будет дальше.
Дверь, которую рассмотреть в темноте можно было не сразу, отворилась, и в комнату вошли двое мужчин. Гарри узнал их по одежде. Это были одни из тех пожирателей, что были в книжном магазине. На них сейчас не было масок, но Поттер все равно не знал этих людей. Подойдя ближе, они опустились на одно колено и один из них заговорил:
- Мой лорд, мы выполнили задание.
Второй протянул ему ладони, на которых лежали... глазные яблоки... Гарри стало плохо, но он силой заставил себя остаться в чужом сознание.
- Превосходно, - голос звучал глухо, словно Гарри слышал его через десятиметровый слой ваты. - Поттер будет счастлив видеть у меня глаза ребенка. Киньте их туда,- ответил он, кивнув в сторону емкости с зеленой жидкостью.
Пожиратель встал и, подойдя к углублению, отправил их в варево. Оно вскипело и словно как живое стало поедать эти глаза...
Гарри чувствовал, что его трясет, он держался из последних сил, но услышав зловещий и каркающий смех, он сдался и выпал из чужого разума.
* * *
Поттер очнулся и резко сел. Больница. Больница Святого Мунго. Гарри оглядел помещение и, заметив на стуле свою целую одежду, встал и начал одеваться. Стоило ему только выйти из палаты, как он сразу наткнулся на Рона.
- Эй! Ты чего, Гарри?! А ну быстро вернись. Тебе нужно отдохнуть, - возмущенно выдал тот.
- Некогда, - жестко ответил Гарри, проходя мимо друга. Но потом Поттер остановился и, посмотрев на друга через плечо, сказал. - Немедленно собирай совещание. Присутствовать всем обязательно.
Глава 37
- Гарри к чему такая срочность? - взволнованно спросила Гермиона, входя в совещательный зал.
- Разве это не могло подождать? - пробубнил Рой Маклант, начальник органов внутренней безопасности.
- Нет, - отрубил Поттер.
В этот момент в зал зашел Драко Малфой и, поймав взгляд усталых зеленых глаз, вопросительно поднял бровь. Гарри несколько извиняющиеся посмотрел на любовника и жестом попросил присесть. Через две минуты все были в сборе, и Гарри решился начать. Он встал со своего места и отошел за кресло министра. Поттер больше не мог сидеть, он был словно на иголках. Невыносимо. Невыносимо осознавать, что история не закончилась и сейчас начнется ее новый виток. И он сам, Гарри Поттер, нажмет на спусковой механизм. Заставить себя произнести эти слова было трудно, но Гарри понимал, что его молчание абсурдно. Никто никуда не исчезнет, если он промолчит, поэтому вздохнув, Поттер поднял взгляд на окружающих, которые настороженно смотрели на него, и произнес:
- Волдеморт возродился.
Время в комнате застыло. Краска от лиц присутствующих отхлынула. И комната стала похожа на музей восковых фигур. Все смотрели на Гарри с неподдельным ужасом в глазах и боялись даже пошевелиться. Поттер вздохнул и сделал шаг в сторону своего кресла, и это стало, словно сигналом для остальных. Лавгуд шумно выдохнул и хриплым голосом произнес:
- Но это невозможно. Гарри, твое предположение абсурдно. Ты же уничтожил его тогда!
- Это не предположение, - раздраженно проговорил Поттер. - Думаю, вы уже все в курсе того, что случилось в магазине «Чудесный сказ»... - Гарри на секунду замолчал, увидев как резко отвернулся Драко и крепко стиснул светлые губы. Поттер понимал, что причина такого поведения в Джинни, с которой он тогда был, но собрание это неподходящее место для выяснения отношений, поэтому Гарри продолжил. - Когда я попал в больницу, то меня утянуло в чужое сознание. В сознание Волдеморта. Не знаю почему так произошло, может, потому что после сектумсемпры... - Малфой еле заметно вздрогнул и посмотрел на Гарри, - мои ментальные барьеры пали, может, потому что Волдеморт еще не настолько силен. Но факт остается фактом. Я видел у него пожирателей смерти, которые были в магазине. Они принесли ему глаза того похищенного ребенка... - Гермиона негромко вскрикнула, приложив ладонь к губам,- и затем кинули эти глаза в котел с ярко-зеленой жидкостью. У меня нет сомнений, что это был Волдеморт.
- Гарри, - заботливым тоном заговорил Дамблдор, - ты не рассматриваешь такой вариант, что после заклинания тебе мог присниться кошмар и не более?
- Нет, профессор, - грубо ответил Поттер. - Вы знаете, что мне снились и простые кошмары, и были такие уходы в чужое сознание. И я до сих пор не забыл разницу между ними.