они раздражены тем, что их беседу прервал какой-то глупый малолетний мальчишка. Но также они были удивлены, что этот мальчишка не лопочет что-то бессвязное и совершенно не краснеет при виде Флер.

- Мосье Поттер? - спросила Делакур, приподняв брови, но смотрела она на него с сомнением и любопытством.

- Я очень сожалею, что прервал ваш разговор, но мне нужно сообщить вам нечто важное. Это отберёт у вас всего несколько минут, - сказал юноша приятным голосом и невинно улыбнулся.

Она сузила глаза, и все её подруги посмотрели на него с подозрением и удивлением, но Флер быстро поднялась на ноги и отошла с ним от дерева футов на двадцать. Гарри неожиданно отметил, что сущность вейлы почти не влияет на него. Он с легкостью смог подавить иррациональное желание и небольшое чувство похоти, которое вызвала у него кровь вейлы. Поттер конечно признавал, что Делакур была довольно симпатичной девушкой, но ничего потрясающего, отличающего её от подруг и от других хорошеньких девушек Хогвартса, он не видел. Она просто девушка.

Гарри уже подучился контролировать свою магию, так что легко проник в сознание Флер. Как он и подозревал, она уже знала о драконах, хотя понятия не имела, что за драконы это будут. Так же как и Крам, девушка делала вид, что знать не знает о первом задании. И она весьма впечатлилась, когда юноша растолковал ей всё о «справедливо» и «правильно». Вот только Крам посчитал его наивным мальчишкой за распространение такой информации, а Флер - благородным.

Она не почувствовала вторжения в свой разум, так что вызвать антипатию к Огненному Шару не составило труда.

Поттер закончил быстро, и уже через несколько минут Флер направилась к своим одноклассницам, оглянувшись, чтобы посмотреть на мальчика с любопытной улыбкой. И он, не сдержавшись, немного дерзко улыбнулся ей в ответ, на что она озорно закатила глаза и вернулась к хихикающим подругам.

_ _

Проведение первого тура было запланировано на полдень, но утренние пары отменены не были, так что сейчас Гарри в нетерпеливом ожидании сидел на Чарах. С одной стороны, ему уже не терпелось пройти первое испытание, но с другой - он всё ещё немного побаивался того, что его план может не сработать.

Несмотря на полную уверенность в действии парселтанга, он без конца отрабатывал Огнеупорные и Защитные чары в библиотеке.

Сегодня на уроке они отрабатывали Манящие чары, и Гарри справился с ними с первой попытки и теперь сидел, лениво наблюдая за потугами своих одноклассников, пытавшихся призвать к себе хоть один предмет. Он уже наложил на вещи в своей сумке Огнеупорные чары.

Манящие чары стали проблемой для всего класса, и Гарри находил это забавным. Он понимал, что попробуй он применить эти чары месяц назад, результат был бы таким же ничтожным, как и у остальных, но не теперь, когда он принял то тёмное нечто, обитавшее в нём.

Гермиона бросала на него неодобрительные взгляды, поскольку Поттер сидел и молча постукивал палочкой по книгам, свиткам и пергаментам, которые доставал из сумки. Он на мгновение поднял глаза, перехватив один из таких взглядов.

Но и этого контакта хватило, чтобы скользнуть девушке в разум. Она, между прочим, считала, что Гарри вообще проигнорировал задание и не отрабатывал чары.

Она просто не верила в то, что Гарри мог освоить это заклинание, да еще и раньше нее самой. Она не верила в его навыки и способности, думала, что он не справляется с домашней работой, ведь она уже месяц ему не помогала.

Конечно, её мысли не были настолько прямолинейными, но юноша, собрав воедино все чувства, мысли и образы девушки, пришел именно к таким выводам. Она путала неверие в него с беспокойством и желанием помочь, но основная суть была более чем ясна.

Поттер нахмурился, ощущая, как в нём поднимается гнев.

Гермиона же смущенно потупилась, видимо, испугавшись чего-то в его глазах.

Но тут их переглядывания прервал профессор Флитвик, который попросил Гарри продемонстрировать свои успехи в Манящих чарах.

Тот раздраженно вздохнул и сосредоточился на яблоке, лежащем в самом конце класса на столе преподавателя. Юноша указал на него палочкой, велев лететь к нему. Он даже не потрудился сказать «Акцио», ему это и не нужно было. Магия совершенно беспрепятственно заструилась по его телу и, кстати, когда он произносил заклинания, то расходовал больше магии, чем это было необходимо.

Флитвик возбужденно запищал, когда красный плод скользнул по воздуху прямо в протянутую ладонь ученика. Гарри посмотрел на потрясенную Гермиону и самодовольно ухмыльнулся ей. А потом его отвлекли восторженные восклицания учителя.

_ _

Обед стал для Поттера довольно напряженным событием. Тоненький, испуганный голосок где-то на краю сознания нашептывал, что это может быть последний обед в его жизни. На другой, сильный и уверенный голос, советовал сохранять спокойствие и сосредоточиться на своей задаче.

Гарри практически запихнул в себя еду и осмотрел гриффиндорский стол. Все его сокурсники смотрели на него, кто с беспокойством, кто с раздражением, но ему было всё равно. Все они - стадо болванов, так что пусть катятся к чертям. Их мнение его не интересует.

Наконец, профессор МакГонагалл подошла к юноше и вывела из Большого зала. Пройдя через сад, они вошли в палатку для чемпионов. Все остальные уже были здесь и выглядели очень напуганными, словно и вправду шли на верную гибель. Совершенно бледная Флер нервно вышагивала по палатке, лицо Седрика приобрело какой-то зеленоватый оттенок, а Крам стоял в стороне, рассматривая остальных участников, но его будто окаменелые плечи выдавали сильное напряжение.

Гарри нетерпеливо выдохнул и стал в стороне, прислонившись к столу.

Прошла, казалось, вечность. Они слышали, как трибуны наполняются студентами и другими зрителями, которые проходили мимо их палатки.

Рите Скитер даже удалось проникнуть в их шатер, и Поттеру пришлось прилагать все усилия, чтобы не проклясть журналистку вместе с её фотографом. Но, слава богу, их выдворил Крам.

Наконец к ним зашли директора с Людо Бэгменом и объяснили правила.

Оказалось, что все драконы недавно стали матерями. Гарри захотелось ругнуться, когда он узнал об этом. Это же просто отвратительно! В гнездо каждого дракона поместили золотое яйцо, и нужно было это яйцо достать, не повредив при этом настоящих.

«Здорово. А как просто звучит-то», - саркастически подумал юноша.

В этом задании нужно было не победить драконов, а обойти их. Хотя, в какой-то степени, это было значительно проще. Он до последнего сомневался, что сможет убить дракона, хотя морально готовился именно к этому.

Судьями были директора школ-участниц и Крауч. Они выставляли очки в зависимости от скорости выполнения задания, опытности чемпиона и других факторов, таких как сохранность настоящих яиц.

Поттер на секунду забеспокоился о том, как воспримут судьи его способность говорить на парселтанге, но он тут же заставил себя успокоиться, ведь ему не было дела до очков, главное - выжить. Его не беспокоила ни «вечная слава», ни денежный приз.

Бэгмен достал небольшой мешочек, который заметно вздрагивал, словно что-то живое пыталось оттуда выбраться.

По очереди чемпионы опускали руку в этот мешок, извлекая из него своих предстоящих противников в миниатюрной, конечно, версии. Породы этих драконов легко определялись на ощупь, и Гарри с затаенной радостью наблюдал, как Седрик достал Тупорылого, Флер - Зелёного Валлийского и Крам - Хвосторогу. А ему, как он и хотел, достался Огненный Шар.

На шее его дракона висела табличка с номером три, так что он шёл третьим. Юноша сел и приготовился ждать, когда закончат Седрик и Флер. Из палатки ничего не было видно, зато комментарии отлично были слышны. По ним он понял, что Седрик превратил камень в собаку, как отвлекающий маневр, а сам завладел яйцом. Но дракон успел обжечь его, и Диггори отвели в мед. палатку.

Флер использовала какую-то разновидность чар, вводящих в транс, но, видимо, дракон оказался слишком крупной мишенью, поэтому заклятие подействовало не полностью, и тварь сумела поджечь

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×