terms for what we now call ninja) were the original secret agents, routinely hired by the great houses as spies, forward observers, assassins, saboteurs, and the like. Their clans trained them in a wide range of skills, by no means limited to martial arts; they also learned a wide range of professional skills, the better to blend in and take on any disguise as necessary.
Incidentally, such disguises did not involve the trademark black bodysuit and face mask that we all know and love today. These would have been about as subtle as James Bond wearing a ghillie suit. The black garb that has become their emblem actually dates back to the theater; stagehands would wear all black, the better to go unnoticed as they moved certain props. (Stagehands do this in modern theater even today.) Somewhere along the line, a clever playwright needed to figure out how a ninja could sneak up on his protagonist, catching even the audience unawares. The answer was—like the ninja themselves—hiding in plain sight: just make one of the stagehands the assassin. The audience was delighted and a new tradition was born.
Featuring as prominently as the
The third profession to feature prominently in this book is the
This book closes with recent history—namely, with the Divine Wind. My cult is fictional, but the inspiration for it is based in fact. In 1995 the Aum Shinrikyo cult carried out sarin gas attacks on the Tokyo subway system, killing thirteen and injuring over a thousand. I think it is fair to say that the sarin gas attack was to Tokyo what 9/11 was to New York City. By this I don’t mean to liken thirteen deaths to the 2,606 in the World Trade Center; rather, I mean to say that while terrorist attacks are hideous no matter where they occur, for such an attack to happen in one’s hometown is terrifying in a way nothing else can be.
This, of course, takes us to Mariko, who demands a totally different brand of research. I should mention at the outset that I interviewed (and in some cases trained with) law enforcement personnel in three different states, from I forget how many different organizations, which means any commanding officers who happen to be reading this should not assume that
Copspeak is every bit as much a foreign language as Japanese. In both cases the translator’s job is to walk that fine line between authenticity and readability, and in this book that meant taking certain liberties. For instance, I’m well aware that the Tokyo Metropolitan Police Department has Special Assault Teams, not SWAT teams. Since most of my readers know what SWAT means when they see it, and have no idea what SAT means when they see it, I’ve chosen to translate SAT as SWAT. I’ve also chosen to omit almost all of the abbreviations and number codes that are the epitome of copspeak—avoiding, for example, the kind of sentence I once heard a cop tell his dispatcher: “I’ll be seventy-six one J-5 to dicks.” (In English, that’s “I’m en route with a woman I’m taking to see the detectives.”)
If oddities of translation and historical context are of interest to you, I’ll recommend that you visit my Web site. I’ve got an appearances page there, with links to interviews and guest blog posts on topics like this. I post updates on my writing there too, and free sample chapters, and links to some of the Web sites I use in researching my work. You can find all of that stuff at www.philosofiction.com.
—Steve Bein
Geneseo, New York
March 2013
ACKNOWLEDGMENTS
First and foremost, I have to thank my brother Dave. He comes first this time around because I was a jerk and forgot about him last time. He was the one who first suggested that
Thanks also to everyone who helped in researching this book. Alex Embry is my point man on cop questions, and I worked him a whole lot harder on this book than on
Special gratitude is due to Cameron McClure, my agent extraordinaire, and Anne Sowards, my wonderful new editor. (Kat, I still miss you!) Structurally,
Of course my deepest and most heartfelt gratitude goes to all of my readers. Special thanks to Jess Sund and Kati Strande for being early readers and for their general effervescence; to Dave and Kris for being early readers too, though neither of them is known to effervesce; to our mom, my proofreader, and dad, for his enduring belief in my future as a writer; to Chris McGrath for two kick-ass covers in a row; to Stephen Baxter, Jay Lake, Diana Rowland, and Kylie Chan for their kind and very humbling blurbs; to Kirsten Lincoln and her hubby, Naoto, for help with lesser-known Japanese idioms; to my publicist Lindsay Boggs, and to the host sites she hooked me up with for my blog tours; and to anyone else I may be omitting due to general absentmindedness.
Begrudging thanks to Michele for getting me a Facebook presence, and sincerest thanks for everything else. Our dog Kane also deserves an honorable mention. He and his brother Buster were both present in the earliest draft of the manuscript, but Kane’s scene got cut. Sorry, buddy.
ABOUT THE AUTHOR
Steve Bein teaches Asian philosophy and Asian history at the State University of New York at Geneseo. He has a PhD in philosophy, and his graduate work took him to Nanzan University and Obirin