“Er,” Magnus said. “Are you quite all right?”

“I was simply overcome,” Imasu said in a faint voice.

Magnus preened slightly. “Ah. Well.”

“By how awful that was,” Imasu said.

Magnus blinked. “Pardon?”

“I can’t live a lie any longer!” Imasu burst out. “I have tried to be encouraging.

Dignitaries of the town have been sent to me, asking me to plead with you to stop.

My own sainted mother begged me, with tears in her eyes—”

“It isn’t as bad as all that—”

“Yes, it is!” It was like a dam of musical critique had broken. Imasu turned on him with eyes that flashed instead of shining. “It is worse than you can possibly imagine! When you play, all of my mother’s flowers lose the will to live and expire on the instant. The quinoa has no flavor now. The llamas are migrating because of your music, and llamas are not a migratory animal. The children now believe there is a sickly monster, half horse and half large mournful chicken, that lives in the lake and calls out to the world to grant it the sweet release of death. The townspeople believe that you and I are performing arcane magic rituals—”

“Well, that one was rather a good guess,” Magnus remarked.

“—using the skull of an elephant, an improbably large mushroom, and one of your very peculiar hats!”

“Or not,” said Magnus. “Furthermore, my hats are extraordinary.”

“I will not argue with that.” Imasu scrubbed a hand through his thick black hair, which curled and clung to his fingers like inky vines. “Look, I know that I was wrong. I saw a handsome man, thought that it would not hurt to talk a little about music and strike up a common interest, but

I don’t deserve this. You are going to get stoned in the town square, and if I have to listen to you play again, I will drown myself in the lake.”

“Oh,” said Magnus, and he began to grin. “I wouldn’t. I hear there is a dreadful monster living in that lake.”

Imasu seemed to still be brooding about

Magnus’s charango playing, a subject that

Magnus had lost all interest in. “I believe the world will end with a noise like the noise you make!”

“Interesting,” said Magnus, and he threw his charango out the window.

“Magnus!”

“I believe that music and I have gone as far as we can go together,” Magnus said.

“A true artiste knows when to surrender.”

“I can’t believe you did that!”

Magnus waved a hand airily. “I know, it is heartbreaking, but sometimes one must shut one’s ears to the pleas of the muse.”

“I just meant that those are expensive and I heard a crunch.”

Imasu looked genuinely distressed, but he was smiling, too. His face was an open book in glowing colors, as fascinating as it was easy to read. Magnus moved from the window into Imasu’s space and let one hand curl around Imasu’s callused fingers, the other very lightly around his wrist. He saw the shiver run through Imasu’s whole body, as if he were an instrument from which Magnus could coax any sound he pleased.

“It desolates me to give up my music,”

Magnus murmured. “But I believe you will discover I have many talents.”

That night when he came home and told

Ragnor and Catarina that he had given up music, Ragnor said, “In five hundred years

I have never desired the touch of another man, but I am suddenly possessed with a desire to kiss that boy on the mouth.”

“Hands off,” said Magnus, with easy, pleased possessiveness.

The next day all of Puno rose and gathered together in a festival. Imasu told

Magnus he was sure the timing of the festival was entirely unrelated. Magnus laughed. The sun came through in slants across Imasu’s eyes, in glowing strips across his brown skin, and Imasu’s mouth curled beneath Magnus’s. They did not make it outside in time to see the parade.

Magnus asked his friends if they could stay in Puno for a while, and was not surprised when they agreed. Catarina and

Ragnor were both warlocks. To them, as to Magnus, time was like rain, glittering as it fell, changing the world, but something that could also be taken for granted.

Until you loved a mortal. Then time became gold in a miser’s hands, every bright year counted out carefully, infinitely precious, and each one slipping through your fingers.

Imasu told him about his father’s death and about his sister’s love for dancing that had inspired Imasu to play for her, and that this was the second time he had ever been in love. He was both indigena and

Spanish, more mingled even than most of the mestizos, too Spanish for some and not

Spanish enough for others. Magnus talked a little with Imasu about that, about the

Dutch and Batavian blood in his own veins. He did not talk about demonic blood or his father or magic, not yet.

Magnus had learned to be careful about giving his memories with his heart. When people died, it felt like all the pieces of yourself you had given to them went as well. It took so long, building yourself back up until you were whole again, and you were never entirely the same.

That had been a long, painful lesson.

Magnus had still not learned it very well, he supposed, as he found himself wanting to tell Imasu a great deal. He did not only wish to talk about his parentage, but about his past, the people he had loved —about Camille; and about Edmund

Herondale and his son, Will; and even about Tessa and Catarina and how he had met her in Spain. In the end he broke down and told the last story, though he left out details like the Silent Brothers and

Catarina’s almost being burned as a witch.

But as the seasons changed, Magnus began to think that he should tell Imasu about magic at least, before he suggested that

Magnus stop living with Catarina and

Ragnor, and Imasu stop living with his mother and sister, and that they find a place together that Imasu could fill with music and Magnus with magic. It was time to settle down, Magnus thought, for a short while at least.

It came as a shock when Imasu suggested, quite quietly: “Perhaps it is time for you and your friends to think of leaving Puno.”

“What, without you?” Magnus asked.

He had been lying sunning himself outside

Imasu’s house, content and making his plans for a little way into the future. He was caught off guard enough to be stupid.

“Yes,”

Imasu answered, looking regretful about the prospect of making himself clearer. “Absolutely without me.

It’s not that I have not had a wonderful time with you. We have had fun together, you and I, haven’t we?” he added pleadingly.

Magnus nodded, with the most nonchalant air he could manage, and then immediately ruined it by saying, “I thought so. So why end it?”

Perhaps it was his mother, or his sister, some member of Imasu’s family, objecting to the fact that they were both men. This would not be the first or the last time that happened to Magnus, although Imasu’s mother had always given Magnus the impression he could do anything he liked with her son just so long as he never touched a musical instrument in her presence ever again.

“It’s you,” Imasu burst out. “It is the way you are. I cannot be with you any longer because I do not want to be.”

Вы читаете What Really Happened in Peru
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату