привязан конверт.

«Хм, а где же вопль баньши: «Поттер, никаких сов в моем доме!». Что-то с ними не так сегодня. Может, я, и правда, голым вышел?» - думая об этом, Гарри вскрыл письмо.

Стандартное письмо из Хогвартса и список новых учебников.

- Прекрасно. Сегодня я покину вас на целый день. Я уезжаю в Лондон за учебниками... ничего, дядя Вернон? - сказал Гарри, вкладывая письмо назад в конверт, и глядя на родственничка.

- Как хочешь, нам то что… - прошипел дядя, даже не подняв глаз на племянника. У Гарри был шок. Что-то сегодня сдохло в Запретном лесу, и видимо в муках.

- Вызовите мне такси, я сам заплачу. Не волнуйтесь. - Вежливо попросил он и встал из-за стола.

* * *

Около полудня Гарри стоял у дверей Дырявого котла. Медленно потянув на себя дверцу, он вошел. В баре было непривычно пусто. Старик Том, бармен, лениво натирал бокалы.

«Бедный, из-за этих Пожирателей у него все клиенты разбежались. Надо подержать его» - и Гарри подошел к стойке.

- Чем могу служить молодой человек? - весело отозвался Том, не веря в свое счастье. «Ну, хоть один клиент за день».

- Фруктовый Глинтвейн… - Гарри решил пошутить, но, судя по взгляду Тома, тот его не узнал, и даже не возмутился тем, что подросток заказал себе спиртное.

Радостно нырнув под стол, он извлек оттуда запотевшие бутылки красного вина и коньяка, взмахнул палочкой, и на столе тут же возникли сахар, гвоздика, плоды аниса, корица, лимон и пара яблок.

У Гарри отпала челюсть, а Том, не замечая состояния молодого человека, мило все это смешал, нагрел, налил в изящную чашку и поставил перед дорогим клиентом. Пришлось пить.

- Ах, молодой человек, какие нынче времена настали тяжелые. Это ужасно. Мой бизнес разваливается. За день не больше десятка клиентов, почти нет постояльцев, все боятся. Ума не приложу, что и делать. - Начал изливать душу хозяин таверны. Гарри молча пил, слушал и сочувственно кивал. Старику понравился благодарный слушатель, и он предложил мальчику попробовать его фирменный коктейль. Гарри согласился, сам не зная почему.

Окончательно развеселившись, Том принялся за дело. Его, похоже, не смущал тот факт, что он спаивал ребенка. А Гарри уже немного дало в голову, чтобы его это смущало. Он вальяжно расположился на стуле, облокотившись на барную стойку, и стал наблюдать за приготовлением коктейля.

До него не сразу дошло, что бармен смешал со льдом водку, апельсиновую настойку, лимонный и апельсиновый сок, и просто добавил воды в бокал. Сверху посыпал сахарной пудрой и поставил перед мальчиком. Сам же уселся, напротив, с таким же напитком и поднял свой бокал: «За будущее, счастливое будущее. За Гарри Поттера!».

Гарри покраснел, поднял свой бокал и пробормотал: «За будущее, за меня!»

Через час Гарри соизволил почтить своим присутствием Косую аллею. Ему было уже хорошо, даже слишком. Он не был пьяным, так навеселе, и все еще соображал, только вот ноги плохо слушались. Том как узнал, что перед ним Мальчик-который-выжил чуть с ума не сошел от радости, отказался брать с него деньги, угостил еще одним коктейлем, и мало того назвал последний в честь своего юного героя. «Вспышка молнии - любимый напиток Гарри Поттера!». Эта вывеска тут же стала украшать барную стойку, вход и выход таверны. Гарри старался не думать, что он скажет Дамблдору и прочим. К тому же, в баре сова доставила ему письмо от Рона, в котором тот приглашал поехать с ними завтра за учебниками. Гарри коротко ответил:

«Спасибо, я уже все купил, сегодня.

До встречи на платформе 9 и 34.

Гарри»

Для начала он отправился за учебниками. Продавец, милейшая женщина подошла к нему сзади, когда он перебирал книги по трансфигурации. Она быстро учуяла специфический аромат, исходящий от клиента, и громко возмутилась:

- В этой книге вы не найдете заклинания как булыжник трансфигурировать в бутылку пива.

От неожиданности Гарри подпрыгнул и обернулся. Лицо напротив, имевшее вид акулы, тут же преобразилось и покрылось румянцем.

- Что тебе нужно, милый мальчик? Миссис Блотсс с радостью покажет тебе тут все, поможет найти все что угодно. - Защебетала женщина.

У Гарри чуть глаза на лоб не вылезли.

«Интересно, кто из нас пьян?» - подумал Гарри, и молча сунул ей список. Через полчаса он окончательно протрезвел, благодаря намекам миссис Блотсс, не самым приличным, конечно. Он просто вылетел из магазина, едва успев расплатиться. С него не хотели брать деньги, не только потому, что он Великий Поттер, а потому, что у него был очень соблазнительный… Хм, кажется, он перестарался с «Мускулио». Теперь ему стало страшно заходить к Мадам Малкин за мантиями. Но надо было.

К его счастью хозяйка магазина обслуживала клиентов, и он смог тихо прокрасться на диван в конце зала и закрыться газетой. Ему стало смешно, когда он вспомнил весь сегодняшний день с самого утра. Клиенты удалились, и мадам Малкин занялась Гарри.

- Чем могу служить, молодой человек. У нас новая коллекция праздничных мантий, на любой вкус, школьные… - мило защебетала женщина. Ох, лучше б Гарри не опускал газету…. Женщина глянула на него, потом в его глаза, облизнулась и уже совсем другим голосом добавила: - У нас также есть в продаже прекрасное белье.

Мальчик-Который-Выжил, захотел умереть.

- М-м-мне мантию, школьную и праздничную, п-пожалуйста,- пролепетал он, краснея. Нет, с «Мускулио» он точно перестарался.

Через час он вышел из магазина, не желая больше ничего. Он чуть ли не бегом добрался до Дырявого котла, потом на выход в магловсий Лондон и вызвал такси.

«Домой, домой, домой» - это было его единственным желанием.

* * *

Приехав на Тисовую улицу, и выйдя из такси, Гарри облегченно вздохнул.

День был веселеньким, нет, даже забавным. Единственное, что его волновало, так это то, что он не успел закупить ингредиенты для уроков Зельеварения и не зашел в магазин «Все для квидичча». А так, даже ничего.

Люди не узнавали в нем Гарри Поттера, спасибо линзам, длинной челке и новому телу. Но при этом он все равно притягивал к себе излишнее внимание, особенно женского пола. «Боже, что же будет в Хогвартсе!» - подумал Гарри, открывая входную дверь.- «Я и так сильно популярен благодаря статьям Пророка, плюс внешность поменял. Блин, не знаю, будут ли меня уважать и бояться, но любить-то точно будут…» - звуки, услышанные им, как только он перешагнул порог, вмиг оторвали его от мыслей.

Дикий вой, плач и проклятия неслись из гостиной.

«Пожиратели, Воландеморт, дементоры» - первое, что пришло в голову парню, и с палочкой наготове он влетел в комнату, чтобы тут же рухнуть на пол, запутавшись в каких-то нитках. Хотя нет, не в нитках, в волосах!

«Боже, да что тут происходит!?» - подумал Гарри, но вслух так ничего и не произнес, застыв в изумлении.

Картина поражала: вся комната была застелена волосами, тонной волос, вся мебель, полы, все-все в волосах. Белых… знакомых. А в центре сидел на стуле… Дадли, а рядом, с ножницами в руках, стояла зареванная Петуния, срезающая волосы с его головы. Похоже, она этим занималась, чуть ли не с утра, а сейчас уже полшестого вечера. Дядя Вернон сидел в обнимку с полупустой бутылкой вермута, и уставился на Гарри невидящим взглядом.

- Э-э-э, что тут у вас произошло? - спросил Гарри, едва не умирая от смеха и выпутываясь из кучи волос, когда-то принадлежавших Дадли.

Петунья опять начала реветь, Дадли визжать, а Вернон встал и направился к нему походкой разъяренного бульдога.

- Ты… ты, отродье, это всё из-за тебя! Чем ты… что там было… наш мальчик… он, ты его соблазнил… -

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату