последняя капля крови крикнула: «Повар, повар, зарой меня под королевским окном!» Повар послушался, и выросла на этом месте красивая яблонька, а на ней — семь яблок, красных, как кровь. И дух от этой яблони был чудесный, по всему саду расходился.

Вернулся молодой король и спрашивает, где утка. Отвечают ему, что королева приказала ее убить да зажарить. Рассердился король, да что тут поделаешь.

Пошел он в сад погулять. Спрашивает садовника:

— Что это так чудесно пахнет? Тот показал ему яблоньку.

Понравилась королю яблонька, и велел он окружить ее высоким забором, чтоб никто ее не попортил и яблок не сорвал.

Как-то раз опять пришлось королю уехать. Королеву тут же приказала яблоки сорвать и съела их. А деревце велела спилить, порубить и в печку бросить. Всё так и сделали: порубили яблоньку и в печку бросили. А где дрова рубят, там щепки летят. Вот и от той яблоньки осталось на дворе несколько щепок.

Пришла бедная старушка, щепки собрала и печку ими; растопила. Но одна щепочка из огня выскочила. Старушка ее подняла и опять в огонь сунула, а та снова выскочила.

«К беде это или к добру, что эта щепочка в печку не хочет?» — подумала старушка. Взяла щепочку и спрятала в сундук.

Утром пошла она милостыню просить. А королевская невеста вылезла из сундучка, избу подмела, воды принесла, обед сварила. Потом снова щепочкой обернулась и в сундучок спряталась.

К вечеру вернулась старушка и диву дается: в избе порядок и обед сварен. Поела она с удовольствием и спать улеглась.

Назавтра снова пошла она милостыню просить. А королевская невеста сделала всё, как накануне. Вернулась вечером старушка и думает: «Кто же это у меня такой порядок наводит?»

На третий день старушка сделала вид, что уходит, а сама за дверь вышла, притаилась и в щелку смотрит. Видит — открылся сундучок, появляется из него красавица, берется избу подметать. Старушка шасть в горницу.

— Вот кто мне помогает! — говорит.

С той поры красавица больше в щепку не превращалась, осталась в человеческом облике.

А молодому королю без яблоньки совсем скучно сделалось, и приказал он всем женщинам в королевстве приходить к нему и сказки рассказывать. Пришел черед и той старушки. Стала тогда красавица просить:

— Уступи мне очередь, дай твое платье. Я хочу пойти к королю и сказку ему рассказать.

Надела она старушкины лохмотья и пошла к молодому королю. И начала ему сказку рассказывать про то, как один королевич должен был взять себе невесту из яичка и как четырнадцать штук яичек без воды пропали.

А королева-колдунья вместе с королем сказки слушала. Поняла она, кто пришел, и закричала:

— Гоните ее сей же час из замка!

Но молодой король не разрешил. Велел он приковать королеву к полу железными цепями, а девушку попросил дальше рассказывать.

Так он и узнал, кто была его настоящая невеста. Поглядел он ей в лицо и совсем в этом уверился.

И разорвали королеву-колдунью железными боронами. А новой королеве устроили богатую свадьбу. И я там был, вино и мед пил, по усам текло, а в рот ничего не попало.

ПРО МОЛОДОГО МЯСНИКА, КОТОРЫЙ ОДНИМ ВОЛОМ ЧЕТЫРЕХ ЗВЕРЕЙ НАКОРМИЛ

Перевод Р. Белло

Один парень у мясника в услужении жил. Наскучило ему на хозяина работать, да и ремеслу он уже обучился. Решил он свет повидать. Попрощался со своими дружками, хозяину спасибо сказал — и в путь, в чужие края пустился. Дошел до огромного леса, видит — пусто в лесу том, даже птиц не слыхать, кругом только чаща дремучая, теснины да горы высокие. Перевалил он через высокие горы, страшные теснины и встретил там льва, гончего пса, ястреба и муравья. Они вчетвером вола загнали. Увидели они парня и говорят:

— Вот наконец пришел человек, который нам нужен. Убей этого вола да раздели между нами. Хорошо поделишь — наградим, плохо поделишь — не сносить тебе головы.

Стал было он отговариваться, смерти страшился, но потом думает: «Не сделаю я, чего они просят, — лев меня все равно прихлопнет». Убил вола и принялся делить. Льва он больше всех боялся, потому льву лучшую мякоть откладывал, псу кости кидал, ястребу — требуху, а муравью голову отдал. Сделал свое дело и хотел уже было стрекача задать, да тут лев ему говорит:

— Погоди, мастер, очень уж ты мне потрафил. Отличная мякоть мне в долю досталась, ем и радуюсь.

И пес говорит:

— Мне ты тоже угодил. Ну и косточки! Больше всего я косточки люблю погрызть.

Ястреб сказал:

— Да уж лучше, чем мне, никому ты не угодил. Чуть клювом дотронусь — само внутрь идет, знай себе глотай.

Муравей тоже сказал:

— Уж я молчу, не хвастаюсь, боюсь, вам завидно будет. У меня тут пропитания на много недель, а когда все вылущу, дом получится огромный я в нем кладовок без счету, чтобы припасы хранить. У самого короля такого дома нет.

Слушает мясник эти речи и радуется. «Ну, раз так хвалят, значит, не убьют». Но все же посматривает, как бы улизнуть.

Тут лев опять говорит:

— Мы тебя без награды не отпустим.

Оставил он свою еду, подошел к молодому мяснику, вырвал из своей гривы пучок длинных волосков и сказал:

— Вот тебе от меня награда и плата. Спрячь дальше, чем золото, это тебе в беде пригодится. Ежели увидишь, что человеческими силами беде не помочь, возьми волосок в рот я сразу станешь таким же могучим, как я.

Пес тоже так сделал. Ястреб несколько перышек у себя вырвал, отдал парню и сказал:

— Ежели увидишь, что на своих ногах от беды не уйти, возьми перышко в рот — крылья вырастут, и полетишь.

И муравей в долгу не остался. Оторвал у себя одну лапку и сказал:

— А это получше спрячь. Штучка малая, да полезная.

Поблагодарил молодец каждого я пошел своей дорогой.

Шел-шел через леса, горы, долы и заблудился. Видит — прямо перед ним высокая гора и на той горе огонек светятся. Рад бы он на ту гору взойти, да высока больно, и болото перед ней. Взял он тогда в рот ястребиное перышко — увериться, правду ли ему те четверо говорили. Вышло — правду. Только он перышко в рот положил, сделался сразу ястребом, болото перелетел и на вершине горы уселся. Не огонь там горел, а светилась это золотая дверь, цепью к большому камню прикованная. И видит он — торчит неподалеку из горы печная труба и дымок из нее вьется. Подумал парень: «Знать, кто-то там, в горе, живет». Захотел дверь отворить — она не поддается. Взял он тогда муравьиную лапку, в рот себе положил, муравьем обернулся и пролез в замочную скважину. За дверью лестница оказалась — широкая, длинная. Спустился он по ней вниз, видит — там еще одна дверь, только незапертая. Открыл он ее и замер на месте: стоит перед ним прекрасная девица. Взглянула она на него и чуть разума не лишилась, так долго уже человека не видела.

— Ах, молодец, — говорит она ему, — видно, счастливая судьба тебя сюда привела. Три года я здесь, ни птицы, ни человека не вижу. Но горе тебе — никто отсюда живым не выберется, страшной смертью помрешь! Как только господин мой прилетит, сразу тебя на куски разорвет. А я королевская дочь, далеко мои родные края.

Он ей отвечает:

— Сначала скажи мне, кто твой господин.

— Мой господин — страшный дракон и притом еще дьявол.

— А теперь скажи мне, не слыхала ли ты от него слова заветного, которое тебя вызволило бы.

— Слова такого не слыхала, человека такого не видала, который мог бы меня спасти.

Он ей говорит:

— Я сейчас уйду отсюда, а ты, когда твой господин прилетит, прими его ласково. И спроси, есть ли на свете такой человек, который может его одолеть и тебя освободить. Утром я приду, и ты скажешь мне, что он ответил.

Поклонился он ей, ушел. Обернулся ястребом и от этого места подальше улетел. Целую ночь в пустыне провел. А королевна сделала все так, как он ей велел. Приветила дракона. Дракон ей говорит:

— Что-то ты нынче ласковая. Теперь я вижу, что ты по своей воле у меня жить останешься.

Она ему отвечает:

— Я уж к тебе привыкла, да к тому же знаю, что нет такого человека на свете, кто мог бы с тобой совладать и освободить меня. А ты хозяин добрый, лучше и желать нечего.

Он говорит:

— Будь всегда со мной ласковая, дочка, я тебя не обижу, беречь буду. Да ежели бы ты и захотела из-под моей власти вырваться, не выйдет ничего. Все короли мира не сумеют одолеть меня, и нет такого человека на свете, кто бы тебя из моих рук вырвал. Разве что он львом, псом, ястребом и муравьем обернуться может, да ведь так не бывает.

На том разговор и кончился. Королевна еле дождалась, пока утро наступит. Настало утро, господин ее улетел всяких яств для нее добывать. А молодец в ту же пору, что и накануне, к ней явился. Она ему с радостью все передала, что от дракона услышала, и сказала, какого человека он опасается. Молодец ее успокоил:

— Надейся. Вскорости освобожу тебя. А сначала я должен в твой родной город попасть. Сдается мне, что еду, которую дракон тебе приносит, он у твоего отца добывает.

Опять он поклонился ей и ушел. Добрался до того города, откуда королевну дракон утащил, попросился в один дом переночевать. За ужином начали его хозяева, как водится, расспрашивать, кто он и откуда. Он тоже их спросил, что в городе слыхать. Хозяин ему сказал:

— О, у нас полно разных вестей, и всякий день новые. Три года назад дочь нашего короля из сада украли, а кто — по сю пору неведомо. Уж король-то по всей земле гонцов разослал: кто, мол, ее найдет, тому она в жены достанется и королевство в приданое. Знаем только, что она жива. Каждый день в одиннадцать часов подбирается к королевским стадам волк и утаскивает кабана. Да не уносит с

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×