—Ну конечно же!

—Я что-то не поняла, — растерялась Зоу.

 Джек объяснил:

—В греческой академии Аристотель слыл любимым уче­ником Иеронима — того самого, который обнаружил племя нитов. Так вот, Иероним рассказал будущему великому фи­лософу об этом племени и обо всем, что с ним связано. «За­гадки» Аристотеля принадлежат вовсе не Аристотелю. Они принадлежат Иерониму. Монах нашел их во владениях ни­тов и, как мне кажется, попросил кого-то из племени пере­ вести «загадки» для него.

—Так сколько раз лучше всего лгать? — спросила Лили, невинно похлопав ресничками.

—Один, — ответил Аристотель устами старого археоло­га. — Со временем любая ложь порождает новую ложь. По­этому нет смысла лгать больше одного раза.

Джек смотрел на три небольшие платформы. Они каза­лись такими одинаковыми...

— Ты в этом уверен, Волшебник?

—Да.

— Ты готов поручиться за это жизнью?

—Да.

—А моей?

—Ну... э-э-э... то есть я... мне кажется...

—Все в порядке, Макс, я не собираюсь быть честным с бездушными выступами. В смысле у меня есть страховоч­ный трос.

Уэст взглянул на правую платформу — на выбитую в ней горизонтальную черту. Одну- единственную...

Ему казалось, что «язык» не «растет» из окоема, а на­висает над жуткой черной пропастью, словно предательский ковер-самолет.

Джек вынул из-за ремня «Мэгхук» Космоса (пока еще не записанного в плохие парни), обмотал трос вокруг талии и отдал оружие Морскому Рейнджеру.

— Ну, один маленький прыжок для человека…

В следующую секунду его ноги оторвались от большой платформы.

Кроссовки Уэста коснулись выступа с одной горизон­тальной линией.

Обрушения не произошло.

После следующего прыжка Джек оказался у длинного ступенчатого моста, тянущегося к крыше соседней башни.

— Эй, коровнички! — крикнул он близнецам. — Принесите из «Рейдера» баллончики с краской или что-то типа этого и следуйте за нами, помечая правильные выступы.

Если с нами что-нибудь случится, вам придется прыгать по выступам вместо нас.

Джулиус и Лачлан сглотнули слюну и бросились к суб­марине.

А Джек продолжил прыгать по платформам, направляе­мый спасительным голосом из наушников.

— Какое количество глаз — лучшее?

— Один, — последовал ответ. — Всевидящее око Египта.

— Какая жизнь — лучшая?

— Вторая, жизнь после смерти. Прыгай на выступ с дву­мя линиями.

Он неплохо продвинулся. Морской Рейнджер и близне­цы не отставали.

Перед очередным прыжком Джек посмотрел в сторону, чтобы позлорадствовать над Волком, но увидел, что его зло­козненный отец делает еще более внушительные успехи.

Над головой Уэста просвистело несколько пуль.

Звонок на «Галикарнас» выдал Джека со всеми потроха­ми, и теперь плохие ребята палили по нему при любой воз­можности. Последняя, слава Богу, подворачивалась далеко не всегда (благодаря огромным каменным щитам — башням и мостам).

Джек и Морской Рейнджер добрались до выступа, на­ходящегося внутри очередной башни (десятой? пятнад­цатой?). Они вновь оказались на тройном распу­тье — но теперь на малых платформах не было ни единой надписи.

Лили с лету перевела вопрос большого выступа:

—Какое направление у смерти?

—Западное, — ответил Волшебник. — Древние египтя­не верили, что каждый день Солнце рождается на востоке и умирает на западе. Поэтому они всегда хоронили своих покойников на западном берегу Нила. Ответ: «Запад».

Джек прыгнул на платформу, находящуюся слева от не­го, и... остался на высоте.

Смахнув струю пота, он побежал к следующей башне. Морской Рейнджер следовал за ним.

Когда они были уже на полпути к центру города — к величественному зиккурату, — до них донеслись какие-то крики и голос Волка:

— Порядок! Перочинный Нож, Палаш, действуйте! Джек выглянул из-за угла башни и увидел, что люди его отца штурмуют последнюю лестницу; при этом они очень напоминали муравьев, ползущих по крыльцу.

«Проклятие!» — подумал Уэст.

Они достигли зиккурата первыми и теперь направлялись к железным прутьям, прикрепленным к потолку. Тем самым, что вели к гигантской пирамиде.

У подножия лестницы стояли Волк, его сын Рапира, Элби и цвет Международного разведывательного центра. Джек заметил, как от элитной группы отделились два чело­века и помчались к зиккурату. Один походил на кавказца и, судя по униформе, принадлежал к отряду «Дельта». Второй имел азиатскую внешность и был одет как морской развед­чик (это обмундирование трудно с чем-нибудь спутать).

Перочинный Нож...

Предатель.

Джек тут же забыл о своем безнадежном отставании.

«Никогда не сдавайся, — выстрелило в мозгу. — Никогда!»

Он мчался по мостам, сжигая их своими пятками.

Тем временем Палаш и Перочинный Нож покоряли по­следнюю лестницу.

Джек преодолевал все новые и новые загадки, стараясь не принять ни одну из свинцовых бандеролей, посылаемых ему людьми Волка.

Посланцы Уэста-старшего достигли вершины лестницы и начали карабкаться по прутьям, приделанным к потолку.

«Прямо «Форт Байярд» какой-то», — подумал Джек на бегу.

Вдруг он понял, что его давнишняя догадка была верна: под перевернутой пира­мидой действительно чернела пропасть — совсем как в под­земелье Абу-Симбела.

Джек забрался на башню, стоящую на самом краю без­дны, — и ему открылся прекрасный вид на заветную пи­рамиду.

Он наблюдал, как два элитных шпиона карабкаются по металлическим перекладинам, прикрепленным... нет, уже не к потолку, а к телу пирамиды. Каждое движение при­ближало их к вершине.

Внезапно Джек осознал весь ужас ситуации.

Он опоздал.

У него, Джека Уэста-младшего, не было ни малейшей возможности прорваться к зиккурату и помешать японско­му фанатику.

Люди Волка доползли до вершины перевернутой пира­миды — и Джек увидел, как офицер отряда «Дельта» по прозвищу Палаш извлек из своего рюкзака вторую колонну.

Отполированную и готовую к установке...

Волк тоже смотрел — но в его глазах горел не ужас, а предвкушение. Рядом стояли Рапира, Элби и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату