Это был Хантаро Нагаока в Университете Токио в 1924 г.

12

Твердая вода (лат.).

13

Имя Фулканелли может быть составлено из имен Вулкан (бог – покровитель алхимии) и Гелиос (бог Солнца). Поиск анаграмм не дал результата. Предисловие ко второму изданию (1957) было написано молодым учеником мастера Эженом Канселье, который был членом группы под названием «Братья Гелиополя», двое из участников которой жили в районе Пигаль неподалеку от лаборатории Эльброннера, в доме номер 59 на улице Рошешуар. В нее входил художник, любитель абсента, по фамилии Шампань, сын Фердинанда де Лессе, спроектировавшего Суэцкий канал, и человек, который работал в фармацевтической компании «Рон-Пуленк». Этот адрес был помещен в «Секретном путеводителе по Парижу для холостяков- иностранцев» как адрес мужского публичного дома под названием «Сакре-Кёр». Шпион абвера, очевидно, знал об этом, и можно было только представить себе, какие приключения он там нашел в результате.

14

Экскурсовод (нем.).

15

Культурный народ (нем.).

16

Уведомление населению (фр.).

17

Все на борьбу! («фр.)

18

Победа близка! («фр.)

19

Fillette (фр.).

20

Нравится ли мне музыка? (фр.)

21

Как видите («фр.).

22

Покажите мне («фр.).

23

Да, но не здесь (фр.).

24

Пойдемте (фр.).

25

Я не люблю мужчин, но вы – вы совсем другой… (фр.)

26

Да, я знаю… (фр.)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату