Joachim Arnold von und zu Colbatz, Oberst d. Pommerellen Gardeuhalenenregiment 21 fiel f #252;r Kaiser und Vaterland im Schlacht gegen Franzosen bei Aachen 16 Juli 1814.
У каждой могилы Фрич останавливается в выжидательной позе, каждый раз тянется рукой к своей бараньей шапке, но, смущенный, тут же опускает руку и засовывает в карман телогрейки. Его глаза, за очками в проволочной оправе, слезятся от резкого ветра.
- Далеко еще? - спрашиваю я Домбала.
- Господин Каспар фон Кольбатц лежит несколько дальше, - с лихорадочной поспешностью отвечает Фрич.
Снег с потревоженной ветки летит мне прямо в лицо. Перехватывает дыхание. Немец меня отряхивает. Он услужлив и очень испуган.
- Фрич, - говорю ему, - вам надо было надеть резиновые сапоги.
- А где их взять, герр гауптман? Нам спецодежду не выдают! - кричит он сквозь ветер.
Мы останавливаемся у надгробия, изображающего якорь, верхняя часть которого переходит в крест, оплетенный цепью. Она настолько тесно обвивает камень, что кажется, именно ее железные объятия заставили его потрескаться.
- Здесь похоронен капитан Харт, а дальше уже ничего нет.
Фрич тянет меня за рукав. Я делаю шаг назад, и нога упирается в каменную плиту, лежащую поперек тропинки. Тоненький слой снега покрывает камень. Фрич тянет меня, словно ему очень не терпится домой. Я отступаю к кустам можжевельника, туда, откуда мы сегодня вынули гроб с телом Арнима фон Кольбатца. Над развороченной землей торчит покосившийся сосновый крестик. Фрич бежит прямо к замку.
- Стойте, Фрич, сначала поднимите эту плиту.
Я дважды кричу ему под баранью шапку, он разводит руками. Делает вид, что не понимает. Лигенза подталкивает его стволом револьвера-автомата. Это помогает. Но у старика не хватает сил даже сдвинуть плоский камень, и мы наваливаемся на него все вместе. Он подается не сразу. Под плитой - свежий снег. Домбал кричит что-то непонятное. Я отвечаю ему кивком головы. Это как раз и есть надгробие, которое недавно упало.
- …просто как спичка! - кричит Домбал.
Я упираю плиту в пузатый камень на могиле Харта и свечу фонарем.
МАРГАРИТА ХАРТ, урожденная БАКУЛА.
Скончалась в 1923 году.
Гашу фонарь и закрываю глаза. Слышу, как Домбал говорит на плохом немецком языке, а Фрич в чем-то оправдывается. Ветер глушит звуки и искажает слова. Но я и не пытаюсь хоть что-либо услышать и понять. Повторяю про себя только одно слово, которое прочитал на надгробии: «Бакула… Бакула…» Надпись готическая, совсем отчетливая. Читаю ее уже в десятый раз, потом ногой разгребаю снег в изголовье могилы. Под его тонким слоем комья замерзшей глины. Как будто тут недавно копали. Домбал все еще препирается с немцем.
- Фрич, кто здесь лежит?
- Та полька.
- Жена капитана Харта? - кричу сквозь ветер.
- Так точно, герр гауптман!
Я отдаю приказ возвращаться. Домбал о чем-то спрашивает, но мне не хочется ему отвечать. «Ба-ку-ла»… Не какая-нибудь там непонятная «бакула», но - Бакула. Обычная польская фамилия: «Бакула». Слово растет, гремит, бьется в мозгу. Портрет Анны Хартман, рыжеволосой купчихи с Паненской улицы, дом № 34 вдруг оживает. И я уже вполне отчетливо чувствую, что именно эта женщина приведет меня к самым истокам колбацких загадочных убийств.
Оглядываюсь на кладбище. Сосны маячат в снежном мареве. Больше ничего не видно.
2
- Домбал!
Поручик срывается с кресла. Вся его фигура выражает крайнюю степень усталости. Он жмурит глаза, пальцами пытается поднять непослушные веки.
- Домбал, вы сейчас же поедете в Голчевицы и вызовете по телефону Краков…
- В это время? - удивляется Домбал.
- …Через час они вам должны передать то, что разыщут в милицейском досье. Часа им вполне достаточно. Скажете дежурному, что прежде всего нужно выяснить, не менял ли когда-либо Марек Бакула фамилии. Они любят такие вещи фиксировать. Ага, еще одно. Разбудите в Голчевицах местного ксендза и спросите…
- В это время! Но инструкции запреща…
- Отстаньте, Домбал! Хорошо? Спросите священника, действительно ли в пятницу было заседание церковного комитета. Если через час вы привезете мне весь этот компот, клянусь вам, что в шесть утра мы уедем домой и всю дорогу будем спать, как дети. А сейчас пришлите мне Лигензу. По дороге проверьте посты. И чтобы никто не вылезал из своих комнат.
Домбал козыряет с унылым видом. Через пять минут слышу чихание автомобильного мотора. В окне мелькает и исчезает свет фар. Лигенза входит в расстегнутом мундире. Галстук висит на его шее, как петля удавленника. Падает в кресло. Словом, он держит себя так, как обычно, когда мы остаемся наедине. Мы работаем вместе шестой год и в неслужебной обстановке называем друг друга по имени. Брудершафт - и я вспоминаю об этом не без умиления - заменила нам операционная палата, где из нас извлекли пули. Мы их получили в один и тот же день, в одну и ту же минуту, Лигенза в бедро, а я - стыдно сказать - в ягодицу.
- Ужинал?
- Какой там ужин, - Лигенза машет рукой. - Их кухарка тоже не в себе. Первое - растрепа. Второе - все время читает молитвы за спасение моей души. Третье - пугает. Ты слышал об этой комнате? - спрашивает он серьезно,
- Слыхал. Ерунда.
- Видел?
- Ничего не видел.
- А я видел.
- Глупости. Не морочь мне голову всяким бредом.
- Ну и пусть! А такой кухарке я бы дал отставку.
- Что ты видел?
Лигенза встает с кресла, затягивает галстук и застегивает мундир. Ощупывает кобуру с пистолетом.
- Всех типов проверил. Сидят по своим комнатам. Бакула слушает пластинки. Какие будут указания?
- Лигенза! Что ты видел?
- Ничего. Мне привиделось.
- Лигенза! Хорошо. Не хочешь - не говори, Но нужно, чтобы ты там посидел.
- Где?
- Там, - я показываю на потолок.
- Бред собачий…
- Приказ.
Лигенза трет лоб. Долго думает.
- Может, это человек? - спрашивает он очень тихо.
- Ты веришь в привидения?
- Нет.
- Так, значит, человек. Можешь идти. Я не выйду из этой комнаты. Здесь все слышно, - успокаиваю я сержанта, который стоит, наклонив голову, и словно прислушивается к шагам невидимого мне человека. - Пришли сюда пани Ласак.
- Послушай… Если он начнет брыкаться, то… - Лигенза кладет руку на кобуру.
- Да, - отвечаю сухо. Мне уже все равно. Я должен его иметь. Должен. Не могу больше блуждать в темноте по остывшим следам.
- Холера, а не дом! - Лигенза громко хлопает дверью.
В последнем утверждении содержится вся житейская философия сержанта, который не выносит иррационализма. Я знаю, что он предпочел бы сидеть в засаде, ехать пятьсот километров на телеге, стрелять, арестовывать, делать обыск, надевать наручники, но не красться на цыпочках в подбитых железом ботинках. Слышу его осторожные шаги наверху и легкий шорох отодвинутого стула.
- Вы меня звали?
Черная фигура пани Ласак появляется в дверях.
- Прошу меня извинить за то, что вызвал вас так поздно. Вы уже спали? - стараюсь быть вежливым.