терпеть.
— Все равно что толку? Что такое судьба человека? Надежды, которым не суждено сбыться. Так было всегда. Мудрый человек?—?это тот, кто даже не пытается надеяться.
— Вот это правильный подход.
— Не знаю... Я больше не знаю, что правильно, а что нет... Откуда мы можем это знать?
— Да. Кто такой Джон Галт?
Дэгни резко повернулась и отошла. Одна из женщин последовала за ней.
— Но я-то знаю,?—?сказала она тихим и загадочным голосом, словно посвящая Дэгни в великую тайну.
— Что вы знаете?
— Я знаю, кто такой Джон Галт.
— Знаете??—?резко произнесла Дэгни и остановилась.
— Я знаю человека, который был лично знаком с Джоном Галтом. Этот человек?—?старый друг моей двоюродной бабушки. Он был там и видел, как все произошло. Мисс Таггарт, вы знаете легенду об Атлантиде?
— О чем?
— Об Атлантиде.
— Знаю, правда, не очень хорошо. А что?
— Острова блаженных. Так тысячи лет назад называли их греки. Они полагали, что в Атлантиде в тайне от остального мира счастливо обитают души героев. Попасть туда могли лишь души храбрецов и героев, и попадали они туда не умирая, потому что уносили с собой тайну жизни. Уже тогда Атлантида была потеряна для человечества. Но греки знали, что она существует. Они пытались отыскать ее. Некоторые из них говорили, что она под землей, в самом сердце планеты. Но большинство верило, что Атлантида?—?остров. Сияющий остров в океане на западе. Может быть, то, что они называли Атлантидой, была Америка. Они так и не нашли ее. Столетия спустя люди решили, что это всего лишь легенда. Они не верили в Атлантиду, но все время искали ее, потому что знали, что найти ее надо непременно.
— А при чем здесь Джон Галт?
— Он нашел ее.
Дэгни утратила всякий интерес к разговору.
— Кто он был такой?
— Джон Галт был миллионером. Он был сказочно богат. Однажды ночью, пересекая на своей яхте просторы Атлантики, он попал в страшный шторм. Тогда-то он и нашел ее. В глубине океана он увидел остров, который затонул, став недосягаемым для людей. Он увидел сиявшие на дне океана башни Атлантиды. Это было зрелище, однажды взглянув на которое, человеку больше не хотелось видеть остальной мир. Джон Галт затопил свой корабль и пошел ко дну вместе со всей командой. Они сделали это добровольно. Мой друг был единственным человеком, который спасся.
— Как интересно.
— Мой друг видел все это собственными глазами,?—?обиделась женщина.?—?Это случилось много лет назад, но семье Джона Галта удалось замять эту историю.
— А что случилось с его состоянием? Я никогда в жизни не слышала о состоянии Джона Галта.
— Оно затонуло вместе с ним,?—?вызывающе ответила женщина.?—?Хотите верьте, хотите нет, мисс Таггарт.
— Мисс Таггарт не верит вам,?—?сказал Франциско Д'Анкония.?—?А вот я верю.
Женщины обернулись. Он шел за ними и все слышал, а сейчас стоял и с подчеркнутой и даже несколько вызывающей серьезностью смотрел на них.
— Вы вообще когда-нибудь во что-нибудь верили, сеньор Д'Анкония??—?сердито спросила женщина.
— Нет, мадам.
Женщина тотчас же отошла в сторону. Франциско рассмеялся.
— И в чем же соль шутки??—?холодно спросила Дэгни.
— В глупости этой женщины. Она даже не подозревает, что сказала тебе правду.
— И ты думаешь, я поверю этому?
— Нет.
— Тогда что же ты находишь столь забавным?
— О, я вижу здесь сегодня много забавного. А ты что, не видишь?
— Нет.
— Вот как раз это я и нахожу забавным?—?в числе прочего.
— Франциско, оставь меня, пожалуйста, в покое.
— А я что, навязываюсь тебе? Разве ты не заметила, что первая заговорила со мной сегодня?
— Почему ты все время следишь за мной?
— Из любопытства.
— И что же тебя интересует?
— Твоя реакция на вещи, которые ты не находишь забавными.
— Какое тебе дело, как я на них реагирую?
— Это один из моих способов хорошо проводить время. Мне весело, чего, кстати, не скажешь о тебе, Дэгни. Или я не прав? К тому же ты здесь единственная женщина, на которую приятно посмотреть.
И он посмотрел на нее так, что ей следовало бы рассердиться и уйти. Но она стояла неподвижно, тем самым бросая ему вызов. Она стояла в своей обычной позе?—?выпрямившись, высоко подняв голову, в неженственной позе руководителя. Но обнаженное плечо выдавало хрупкость скрытого под черным платьем тела, и поэтому ее поза придавала ей истинную женственность. Ее гордая сила как бы бросала вызов силе еще большей, а хрупкость напоминала о возможности поражения. Она этого не осознавала. Она не знала никого, кто смог бы это увидеть.
Глядя на нее, Франциско сказал:
— Дэгни, какое бесполезное великолепие!
Ей ничего не оставалось, как повернуться и поспешно уйти. Впервые за многие годы она почувствовала, что краснеет,?—?краснеет потому, что вдруг поняла: Франциско выразил словами то, что она ощущала весь вечер.
Она почти бежала, стараясь ни о чем не думать. Ее остановила музыка. Это были звуки, внезапно донесшиеся из радиоприемника. Она заметила, как Морт Лидди, включивший его, замахал руками, подзывая своих друзей и выкрикивая: «Вот она! Вот она! Я хочу, чтобы вы послушали».
Величественный всплеск звуков был прелюдией из Четвертого концерта Хэйли. Звук нарастал в мучительном триумфе, выражая отрицание боли, гимн далекому видению. Потом мелодия оборвалась. В музыку словно швырнули пригоршню булыжников, смешанных с грязью, затем раздался звук перекатывающихся камней и капающей воды. Это был концерт Хэйли, переделанный в популярный мотивчик. Возвышенная радость превратилась в пошлое кабацкое веселье. И все же именно следы музыки Хэйли придавали форму этой мелодии, поддерживая ее, словно спинной хребет.
— Неплохо, да??—?хвастливо сказал Морт Лидди, нервно улыбаясь.?—?Очень даже недурно, да? Лучшая киномузыка года. Премия на фестивале и долгосрочный контракт. Это ведь моя музыка к фильму «Рай в твоем саду».
Дэгни стояла, обводя взглядом гостиную, словно ее вид должен был стереть в сознании звуки мелодии. Она медленно озиралась в поисках убежища и вдруг увидела Франциско, который стоял, прислонившись к колонне и скрестив руки на груди. Он смотрел ей прямо в глаза и смеялся.
Не дрожи так, подумала Дэгни. Уходи отсюда. Ее захлестывал гнев, который она была не в силах сдержать. Не говори ничего. Иди спокойно. И уходи, уходи отсюда, говорила она себе.
Дэгни пошла к выходу. Она двинулась медленно и осторожно, но услышала слова Лилиан и остановилась. За вечер Лилиан повторила это уже множество раз в ответ на один и тот же вопрос, но Дэгни услышала ее слова впервые.
— Это??—?говорила Лилиан, выставив руку с металлическим браслетом на обозрение двум холеным дамам.?—?Почему же, нет. Это не из скобяной лавки, это особо ценный подарок моего мужа. О да, я