магов, словари торнского, грамматика его же, словарь устоявшихся фраз. Солидно. Еще один словарь, озаглавленный как словарь редких слов и синонимов. Хм… такого мне раньше не попадалось. Пролистала ради интереса. Ого! Где ж такая книга раньше была! Тут как раз все те слова, что попались мне в одной книге в библиотеке Голоса. Ясно, что написана она была тысячу лет назад, а словари я использовала из библиотеки Кайтаидов. Вот и не поняла почти ничего. А тут вот они, эти слова и современные синонимы. И краткая история слов. Кто?то постарался, составляя ее.
— Самая ценная книга тут, — потрясла я ею. — Давайте посмотрим текст.
Роналг раскрыл паку и вытащил листов двадцать, записанный мелким почреком. / взяла первый лист, посмотрела на Рамона. Тот кивнул.
— Все оплачено, хотя когда Джок говорил о небольшом тексте, я ожидал действительно небольшого.
— Я тоже.
— Так ты можешь перевести? — не выдержал Роналг.
Я молча взяла первый лист, захватила парочку словарей и отправилась за письменный стол, выдернула с полки чистый лист и достала перо. С ходу перевела первое предложение, со вторым пришлось помучиться и даже залезть в словарь, о третьем скорее догадалась по контексту, но все равно проверила. Перевела первый абзац, записала его в чистовую и протянула текст Роналгу.
— Вот первый абзац. Если такой уровень перевода вас устраивает и возражений нет, я берусь за работу.
Профессор географии удивленно посмотрел на меня, на листок, принял его с явным скептицизмом, но по мере чтения скептическое выражение с его лица исчезало, сменившись удивленным. Он перечитал текст несколько раз, потом взял оригинал и просмотрел его, вытащил из?за пазухи еще один лист и перечитал. Я не удержалась и заглянула в него тоже. Оказалось, перевод текста выполненный кем?то другим. С грубейшими ошибками, кстати, а одно предложение вообще переведено ни к селу, ни к городу.
— Это кто ж связку существительное — глагол умудрился перевести как определение? Там же ясно стоит указатель на части речи. А пятое предложение вообще кошмар, тупо взяли из словаря первые значения и успокоились.
Роналг поспешно скомкал лист с переводом.
— Меня устраивает перевод и цена устраивает.
— Вы больше не считаете, что переплачиваете? — ехидно поинтересовался Рамон.
— Не считаю. Господин Ларс, когда можно прийти за переводом?
Ого, уже господин! Приятно. Я взяла папку и бегло просмотрела текст. Тут все просто, а вот тут есть непонятные места. В общем, неопределенно.
— Не могу точно сказать. Все зависит от сложности текста, а его сходу трудно оценить. Есть простейшие места, а есть не очень понятные. Вот эти знаки мне непонятны, надо будет смотреть в книгах, либо догадываться о их значении по смыслу. Приходите через три дня, тогда я либо закончу перевод, либо скажу более точные сроки.
— Три дня! Да у нас месяц возились!
— Месяц возился не тот, кто написал ваш перевод, который вы в мусор отправили? Он мог и год возиться.
— Хорошо — хорошо. Я буду через три дня.
Когда профессора ушли, Рамон залез под плащ, достал оттуда мешочек и положил его на стол.
— Твоя доля от задатка. Ровно половина.
Я развязала его и высыпала монет. Ого! Золото! И не просто золото, с печатью магов, защищающей от подделки. Такая монета на Алкене ценилась даже выше золотого императорской чеканки. Корова стоила шестьдесят медяков, солидный дом можно было построить за десять золотых. У меня же на столе лежал золотой и двадцать серебряных монет. Если это задаток, то какая окончательная цена?
— Гм, Рамон, а можно золото разменять?
— Разменять? Я наоборот, принес его, думал, ты копить будешь.
— Копить? Что за чушь? Рамон, ты посмотри вокруг, не дом, а сарай! Мне занавески на окна нужны, нормальная мебель, хочу у себя в комнате коврик какой постелить…
— Все — все, понял! — Рамон поднял руки, смеясь. — Как я упустил такую очевидную вещь, что дом пустой.
Он издевается, да? Или действительно считает, что кроме кровати и обеденного стола в доме больше ничего не надо?
— Р — р–р!
— Устрашен и ухожу, — Рамон сграбастал золото. — Пришлю с посыльным серебро.
Я проводила его и снова вернулась во двор к оставленным ведрам. Подняла голову и осмотрела бочку на крыше душевой. Забралась по лестнице и заглянула внутрь. Воды, конечно нет. Поднять ведра магией не проблема, но тут столица и магов полно шастает, а на улице скрыть магию намного сложнее, чем в доме. Блин, это мне что, ручками ведра таскать для душа?! Ненавижу магов! Хочу ванную с горячей водой!
На лестнице и застал меня Григ, когда я пыхтя, затаскивала ведро с водой к бочке душа. Несколько секунд наблюдал за моим пыхтением, а потом начал ржать. Я опрокинула в бочку ведро, уселась на верхней ступени лестницы и обиженно уставилась на него.
— И что тут такого смешного?
— Извини, просто ты сейчас напоминаешь скролика, это такой небольшой забавный зверек…
— По — твоему, я зверек? — совсем обиделась я.
— Нет — нет, ты человек, только не надо так сверкать глазами. Спускайся. Я поговорю с Рамоном, пусть пришлет кого?нибудь для тяжелых работ: дрова наколоть… — Ух, еще и дрова!!! В голове сплошные ругательства. Ненавижу магов! — …воду натаскать. Вот только платить ему тебе придется из своего заработка.
— Много? — хмуро поинтересовалась я.
— Десяток медяков в месяц.
— Согласна. Пусть приходит в полдень и наполняет бочку и готовит дрова.
Я спустилась вниз, а Григ подхватил ведра и стал наполнять бочку сам. Я уселась в стороне на полено и стала проверять теорию, что человек может бесконечно наблюдать, как работают другие люди. Теория получила подтверждение — было не скучно.
Григ вылили очередную порцию воды, и ненадолго присел отдохнуть.
— Я обдумал то, что ты мне показала по бою магов.
— И?
— Не торопи. Я заметил, что в бою маги избегают касаний оружия оружием.
— Григ, ты можешь представить себя парирование мечом меча со скоростью мага и силой мага? Не выдержит либо меч, даже самый укрепленный магический, либо рука у мага.
— Я это прекрасно понимаю. Ты учти, что мы на границе воевали не мечами магов, а обычными и парировать ими удары тоже удовольствие ниже среднего. После ударов приходилось лезвие править, иногда и вывих вправлять. Это все, кончено, у новичков. А вот опытный солдат никогда напрямую парировать удар не будет. А чуть ударив по лезвию сбоку вполне можно отвести удар. Если же такой вот толчок сделать со скоростью мага, то атакующий может и провалиться, подставившись.
— Такие приемы я тоже знаю.
— Если ты передала мне все знания, то я их видел. Примитивно и прямолинейно. У меня сложилось ощущение, что у магов все ориентировано на магический поединок, меч просто приложение, средство отвлечения внимания.
Я задумалась. А ведь Григ прав. Все приемы начинались атакой меча, но во время связки предусматривалось как минимум три магические атаки. Средства атаки рекомендовалось выбирать каждому магу самостоятельно в зависимости от его способностей.
— Ты прав. И о чем это говорит?
— О том, что боя как такового у магов нет. Есть отдельные приемы, вписанные в поединок магии и все.