– Малыш, говори на родном языке дядюшки Чипа. Ведь тебе же так легче?

– А можно?

– Конечно. Тебе же бабушка не запрещает!

– Нет, – уверенно согласился Чиполлино: у своей бабушки он действительно об этом не спрашивал.

– Так что ты хотел спросить?

– Русалочка, давно ты ибёshся?

– Всегда. Во всяком случае, сколько себя помню. Я и представить себя не могу без любви в самых разных её проявлениях. А в твоей стране разве не так?

– В моей стране нужно революцию сексуальную делать уже давно! Да без меня, видно, некому, а мне всё некогда! – Чиполлино, когда горячился, стремительно взрослел. – Ну ничего, займусь этим сразу же по возвращении на родину!

Но тут его внимание приковал вид спускающейся мимо него по ветвям голой Русалочки. Уже у земли он догнал её, и они забарахтались, смеясь, по вздымаемому мягкому морскому песку…

– Ой, праздничный бал! – Русалочка спохватилась, когда вокруг по аллеям сада уже забегали первые живые огоньки. – Мы опаздываем, Чиполлино!

Спешно скользнула она в створки Врат Ала, и вместо стройных ножек у неё опять засеребрился её красивый хвост. Чиполлино вприпрыжку пытался попасть второю ногой в свои комби-штанишки. Мешкать было некогда, и Русалочка подхватила его, как есть, и стремительно понесла над садом, крепко прижимая к груди. Но успели они вовремя: гости только начали собираться в залах и за столами. Русалочка завернула в один из своих укромных уголков в саду, чтобы привести себя и порядком растрепавшиеся за день с Чиполлино волосы в порядок. Она как раз расчёсывалась перед гранями большого кристалла морской соли, когда Чиполлино итогом полёта в жарком соприкосновении с телом любимой обнаружил, что теперь в комби-штанишки не хочет попадать совсем другое. «Ну ещё один разик!!!...», взмолился он, подходя и обнимая за спину свою прекрасную. «Что, мой ласковый?», обернулась Русалочка. Чиполлино весь подрагивал низом животика ей навстречу. «Ну хорошо, хорошо, конечно, мой маленький! Успеем…», Русалочка поцеловала Чиполлино в его зелёную макушку. «Вот только… Я же с хвостиком… Тебе будет неудобно теперь…» Она ловко нырнула вниз и облокотилась на ручки и изящно поджатый хвостик. «Давай попробуем так! Через попку…» Чиполлино уже в полной радости стоял позади неё и трогал ладошками её мраморно-серебристые половинки попы, из-под которых при сильно прогнувшейся спинке Русалочки выглядывала на него её нежная пися, над которой сжималось крошечное колечко попки. «А можно в?..», Чиполлино даже задохнулся от собственной решительности. «В попку? Можно. Но только если ты скажешь, как это называл дядюшка Чип!». Чиполлино вспоминал не долго. «Он говорил “Ибать в жопу”!», весело сообщил он. «Класс! Точно», Русалочка казалось ещё чуть сильнее раздвинула булочки, «А ещё у матросов Диких Рифов это называется “жарить в сидушку” или “любить огонька”. Только бабушке не проболтайся, что я так говорила, а то бабушка не будет читать мне сказку на ночь три дня подряд!» «Хорошо!», сердечно заверил Чиполлино: ему действительно было уже до безумного хорошо – он вталкивал своего окрепшего до предела дружка в узкую смешную дырочку Русалочки. Самые тесные губки скоро раздвинулись и зажали Чиполлино горячим тугим колечком, как маленьким ротиком. Он чуть обалдел и сжал ладошками тонкую талию Русалочки. Он вталкивался к ней в глубину со скоростью морского кролика: очень хотелось… и очень хотелось, чтобы Русалочка не опоздала на праздничный бал. Но было так хорошо, что торопиться вряд ли была существенная необходимость – через десяток-другой мгновений, показавшихся Чиполлино с Русалочкой прекрасной вечностью, дружок малыша не выдержал горячих объятий, да тут ещё с подачи его прекрасной и балованной подружки в голову Чиполлино пришла провокационно-щекочущая мысль о том, что он «ибёт в жопу» свою любимую и самую лучшую на свете Русалочку, и на том горячо всё и кончилось…

Наспех поправив причёску на себе и комби-штанишки на Чиполлино, Русалочка ещё раз взглянула в зеркало кристалла, обернулась в искрящиеся меха морской пены, поцеловала Чиполлино в щёчку и шепнула ему: «Ну, пойдём!..»

В королевском дворце открывался праздничный бал в честь совершеннолетия самой младшей и самой прекрасной из дочерей короля – в честь Русалочки.

Праздник совершеннолетия

Королевский бал с порога поражал своим великолепием. Правда, Чиполлино постигло некоторое разочарование: он было уже решил, что в подводном королевстве все тётки разгуливают в голом виде круглосуточно, но выяснилось, что подобные шалости позволяли себе только юные русалки, поскольку никто их не воспринимал всерьёз из-за их малолетства, да и то они проделывали это только в королевском саду, но никак не на балу. Здесь же многочисленные гости щеголяли самыми разнообразными, хоть и не чрезмерными, но достаточно колоритными нарядами. Морские короли сидели в ниспадающих полураспахнутых мантиях, доходивших кому до ног, кому до хвоста. (Причём было их столько, этих морских королей, что Чиполлино подумал, что здесь, похоже, чуть ли не каждый сам себе король при таком их количестве!). Морские королевы были окутаны полупрозрачной кисеёй, сверкавшей перламутровыми переливами подобно прекраснейшей рыбьей чешуе (причём полупрозрачность, к великому огорчению Чиполлино, позволяла, за редким исключением, созерцать лишь их голый пупок…). Морские принцессы, все, как одна, были обёрнуты в нарядные шлейфы-меха воздушнейшей морской пены. А морские принцы (не сказочные, а обыкновенные) стояли при полном обмундировании из крабовых кастаньет. Русалки порхали в коротких тесных туниках, а многочисленные придворные прохаживались в одеяниях совсем разношёрстных, сообразно уже не только веяньям моды, но и особенностям своего строения, поскольку хвосты, плавники, жабры и другие подводные члены тела располагались у них с довольно большим разнообразием.

Когда все гости уже поздравили сияющую счастьем Русалочку с главным днём рождения в её жизни, когда бокалы морских вин неоднократно уже встретились друг с другом в поздравительных речах и тостах, когда горки морских салатов и чаши морских яств стали напоминать поля неокончательно минувших сражений… В общем, когда есть уже не хотелось совсем, а любить ещё хотелось и очень, Русалочка отложила свою вилочку среди общего гама, омакнула губки бархатистым листком морской водоросли, наклонилась к ушку сидевшего рядом с ней Чиполлино и прошептала: «За что я очень люблю праздничные балы, так это за то, что с них всегда можно улизнуть, пока никто не обращает на тебя внимания! Полетели?». Чиполлино вопросительно поднял на неё глаза, пытаясь понять, как это она собирается незамеченной взлететь из-за стола, но тут Русалочка сжала его ладошку в своём кулачке и вместо того, чтобы взлететь вверх, ловко скользнула вниз и оба они через миг оказались под гудящим в шумном веселье праздничным столом.

Вот где оказалось веселье, так веселье! Все печали Чиполлино по поводу излишней (на его взгляд) одетости гостей улетучились разом. Просторный коридор из ног, ножек, хвостиков, щупалец был достаточно освещён бесчисленными светящимися рыбками, сновавшими туда-сюда. Наряды гостей то и дело распахивались лёгкими подводными течениями, как ветерками, а светящиеся рыбки так и норовили поднырнуть в распахи одеяний. К тому же зеркальный перламутр, из которого были сделаны все бесконечные праздничные столы, тускло просвечивал снизу и позволял видеть входящих в праздничный раж наверху гостей. «Тут интересней всего! Правда?», Русалочка рассмеялась и поцеловала Чиполлино в макушку, «Смотри!». Она приподняла край сверкающей кисеи над коленками одной из морских королев. Та, наверху, даже не заметила этого: она была предельно увлечена весёлыми рассказами гигантского переливающегося полуспрута и беспрестанно хохотала над его остроумными шуточками, подрагивая расслабленными, разведёнными в стороны ножками. Тот же, в качестве одной из самых весёлых шуточек, ожесточённо толкал в раковинку морской королевы своего изогнувшегося под её бедро огромного побагровевшего от усердия члена. Подталкиваемые снизу губки раковинки никак не хотели впускать напряжённо-огромного гостя, и королева хохотала всё веселей. Пока, наконец, разалевшаяся головка не впружинилась в коралловые губки королевы – тут морская королева мгновенно смолкла, сделала большие глаза своему собеседнику и произнесла с чувством, чуть смущённо улыбаясь: «Ну и шуточки у вас, мон

Вы читаете Планета Эстей
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату