растянул губы в ленивой улыбке. Когтевранки еще громче засмеялись и начали нашептывать что-то Чанг на ухо, она ему подмигнула, пытаясь привлечь внимание, но Гарри было не до того.

В Большой Зал вплыл Слизеринский Принц, целый и невредимый, как всегда с улыбкой превосходства и презрительным взглядом. Поттер тихо хмыкнул, Малфой бросил на него мимолетный взгляд и гриффиндорец был уверен, что щеки парня слегка заалели. Паркинсон обеспокоено закружилась вокруг него, обнимая за плечи. Слизеринец сбросил руку однокурсницы и уселся во главе стола своего факультета.

- Поттер.

Гриффиндорец поднял взгляд на незамеченного им Забини - то-то все за столом резко притихли, а он так увлекся созерцанием хрупкой фигурки блондина, что выпал из реальности. Кажется, он слишком расслабился, совсем забыл, как спал на сырой земле и питался крысами. Парень сморщился: он превращается в тюфяка и размазню. Блейз сузил глаза, видимо приняв его недовольную физиономию на свой счет.

- У тебя ко мне дело, Забини? - как можно вежливее проговорил Поттер.

- У меня к тебе послание. Мы можем поговорить наедине?

Гриффы, услышавшие подобное, зашумели и стали поглядывать на слизеринца с подозрением, как, впрочем, и всегда.

- Это не твой стол, Забини, - подала голос Грейнджер.

- Заткнись, грязнокровка. Тебе повезло, что честь моей семьи и мое воспитание не позволяет ударить женщину.

- Какой джентльмен, - фыркнула заучка, привлекая к сложившейся ситуации все больше внимания.

- Я, кажется, догадываюсь, о чем ты, но разве гонцом у вас выступает не Нотт? - задумчиво проговорил Поттер, постукивая пальцем по нижней губе.

Избранный взглянул на смуглого слизеринца и убрал руку от лица. Глаза Забини потемнели от желания. Гарри усмехнулся про себя и невинно закусил нижнюю губу, будто погруженный в раздумья.

- Откуда тебе известно о внутренней иерархии Слизерина, Поттер? - охрипшим голосом поинтересовался мулат, склоняясь к нему.

Черт! Почему он вечно прокалывается по мелочам? Это что, его карма?!

- Я позову профессора МакГонагал, - нарушила его размышления гриффиндорка.

- Герми, солнце, отъ* бись. Разве ты не видишь, взрослые разговаривают. Почему бы тебе не заняться чем-нибудь другим, например, узнать в словаре понятие термина «Совать свой нос, туда, куда не просят»? Или, на худой конец, почитай «Ведьмополитен», я уверен, Лаванда не откажет в услуге.

- Конечно, Гарри, - захихикала Браун, роясь в сумке, а затем протягивая застывшей, как статуя, Грейнджер журнал.

- Скажи Малфою, что я обязательно спрошу с вас долг, но не в ближайшее время.

Блейз Забини скривился и окинул его похотливым взглядом.

- Мне кажется или ты подрос, Поттер?

- Все может быть, - философски проговорил парень, одаривая собеседника таинственной улыбкой.

- Мы еще как-нибудь поболтаем, Поттер, и не думай, что я забыл о твоей оговорке.

- Я даже не надеялся, что ты забудешь.

Слизеринец неожиданно тихо рассмеялся и зашагал к своему столу, нарочито небрежно покачивая бедрами, что смотрелось просто восхитительно.

- Прекращай пялиться на задницу Забини! - гаркнула отличница рядом с ним.

- Какого черта ты сюда села? Это место Рона! Он должен появиться с минуты на минуту.

- Гарри, но мы ведь друзья.

- Опа, мы уже и помирились, и теперь «Гарри», а не «педрила Поттер»?

- Я никогда такого не говорила…

- Да ты что? Слушай сюда, бобренок ты мой двузубый, если еще хоть раз подвалишь ко мне…

- Гарри! - задохнулась от возмущения та.

- Так вот, еще раз подкатишь, и я не посмотрю на нашу прошлую дружбу и поступлю отнюдь не по- гриффиндорски, - понизил он голос до шепота, так, чтобы его услышала только предательница.

- Да как ты смеешь! - закричала она, вскакивая на ноги и привлекая к себе внимание всего Большого Зала.

- Смею и еще как, - тихий голос Гарри был прекрасно слышен в притихшем зале. - Так что советую тебе держаться от меня подальше.

Поттер одарил ее холодным взглядом и принялся за позабытую еду. Грейнджер всхлипнула и покинула Большой Зал, пулей вылетев в двери, едва не сбив с ног входящего Уизли.

- Э, я что-то пропустил? - почесал в затылке Рон.

По лицу Гарри сама собой расползлась довольная ухмылка, и он поспешил еще ниже опустить голову, увы, эта уловка не спасала его от волшебного глаза лже-Грюма за преподавательским столом. Тот сверлил Поттера взглядом до конца завтрака, когда к нему подошла профессор Макгоногал с посланием, что его ожидает директор и паролем для горгульи.

* * *

Гарри глубоко вздохнул и постучал в дверь. Ему никто не ответил, и юноша зашел внутрь. Кабинет был пуст, если не считать феникса Дамблодора, Фоукса. Птица косила на него левым глазом и что-то возмущенно курлыкала, хлопая крыльями.

- Какая аптетишшшнейшшая птишшка. Так бы и ссссъел.

Фоукс замер в нелепой позе, с поднятыми вверх крыльями и повернутой в сторону головой. Феникс боялся пошевелиться, пока Гарри кружил вокруг него, шипя.

- Ну, што глупая пташшшка, поиграемс?

- О, Гарри, я вижу, ты нашел общий язык с Фоуксом, - появился из личных комнат директор.

- О, да-с!

- По-английски, пожалуйста, - улыбнулся старик, указывая ему на свободное кресло.

- Да. Он такой красивый, сэр. Я никогда раньше не видел фениксов. Может, Вы как-нибудь разрешите мне погулять с ним, - мечтательно проговорил парень.

Фамильяр издал страшный писк и загорелся, обратившись в пепел.

- Странно, Фоукс был еще молод.

Поттер лишь пожал плечами и выдавил блаженную улыбку.

- Я хотел поговорить с тобой, мальчик мой.

- О, а разве мы сейчас не разговариваем?

- Я имею ввиду немного другое. Ты поссорился со своей подругой, Гарри. У тебя все в порядке? Тебя никто не обижает?

Блин, да его одиннадцать лет Дурсли обижали, а потом Вол-де-Морт подключился и никакой тебе заботы, а тут…

- Нет, профессор, моя жизнь просто сказка.

- Ну не надо, Гарри. У тебя столько друзей, которые готовы всегда прийти тебе на помощь. У тебя есть Сириус.

- Да, Вы правы, директор, - покаянно сказал маленький гриффиндорец. - Просто у меня сейчас такой период. Я совершенно не знаю, что мне делать!

Он вскочил на ноги и принялся расхаживать по кабинету, директор смотрел на него с неподдельным удивлением, а Гарри продолжал вдохновенно врать.

- Я не могу есть, я не могу спать. Я не могу думать ни о чем другом! Вы понимаете меня, сэр?

- Кхм, не совсем, мальчик мой.

- Ну, как же, - расстроился тот. - Это чувство, когда ты готов вершить великие дела или сброситься с Астрономической Башни только ради сердечного знака, обращенного лишь к тебе.

- Может, не стоит…

- Стоит, профессор! Я не могу жить спокойно! Этот милый образ отпечатался на моей сетчатке и теперь всегда со мной. Но эта Грейнджер пытается нас разлучить, Вы понимаете?!

- Кхм, все еще нет, - растерянно проговорил Дамблдор.

- О, Мерлин. Да я влюблен.

Вы читаете Назад в прошлое
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату