- Спасибо, - Гарри направился к указанным прилавкам и начал просматривать книги.
Через некоторое время он вернулся к прилавку продавщицы с целой охапкой книг в руках и улыбкой на лице: - Мой портключ уже готов?
- Да, - кивнула женщина. - Похоже, вы нашли много интересных для себя книг.
- Точно, - Гарри взглянул на свои покупки. - Боюсь, я унесу с собой весь ваш книжный запас.
- Вовсе нет, - продавщица начала подсчитывать его покупки. - У меня есть несколько книг в запаснике, я не демонстрирую их большинству покупателей.
- А у меня есть шанс взглянуть на них? - с улыбкой спросил Гарри. - Похоже, я начал собирать свою собственную библиотеку.
- Возможно, - уклончиво ответила женщина. - Как вас зовут?
- Блек, - усмехнулся Гарри. - Мистер Блек.
- Я… ясно, - медленно кивнула продавщица. - Дайте мне минуту.
- Конечно, - Гарри улыбнулся. - Я готов вас ждать сколько понадобится.
Спустя несколько минут женщина появилась из задней комнаты магазина с большой коробкой, полной книг: - Я принесла все книги, которые были у меня на складе, но, боюсь, далеко не все они о драконах. Хотя, конечно, каждая из них по-своему интересна.
- Отлично, я куплю их все, - Гарри пожал плечами. - Их можно уменьшить или мне следует придумать что-нибудь другое?
- Воспользуйтесь вот этим, - продавщица протянула Гарри небольшой кожаный бювар. - У него есть длинное и запутанное название, но я называю его просто карманным справочником. Это старинная вещь, она была распространена среди странников и путешественников, пока не появились недорогие и надежные портключи.
- Подходящая вещица для такого как я, - Гарри взял ее. - У вас еще есть такие?
- Боюсь, она у меня единственная, - женщина нахмурилась. - Они никому не нужны, поэтому я оставила у себя только один экземпляр. Я уверена, что вы сможете достать еще, если знакомы с нужными людьми.
- Полагаю, я с ними знаком, - усмехнулся Гарри. - У него есть какие-нибудь недостатки?
- Он не способен вместить слишком много книг, - пожала плечами хозяйка магазинчика. - Вдобавок уменьшающие вес чары являются довольно… примитивными.
- Я беру его, - кивнул Гарри. - Мне хватит времени убрать в него все книги до того, как активируется портключ?
- Конечно, - заверила его продавщица. - Забыла спросить, вы хотите, чтобы портключ потом вернул вас сюда или отправил в какое-нибудь другое место?
- Вы можете сделать так, чтобы я вернулся в свой отель? - с надеждой спросил ее Гарри. - Он в немагическом районе.
- Без проблем, мистер Блек, - женщина достала из-под прилавка маленького бронзового дракона. - Слово «хвосторога» отправит вас к драконам, а слово «отель» вернет вас обратно.
- Спасибо, - Гарри расплатился и собрал свои покупки. - Хвосторога.
- Вы мистер Блек? - нервно спросил у Гарри покрытый копотью человек, - нам говорили, должен прибыть человек по имени Блек.
- Это я, - подтвердил Гарри. - Похоже, вы ждали меня.
- Верно, - кивнул драконолог. - Сколько у вас опыта общения с драконами?
- К сожалению, не слишком много, - признался Гарри. - Я наблюдал за вылуплением одного дракончика и помогал его выкармливать. Ненамного больше опыта у меня с взрослым драконом… а что?
- Я надеялся, что вы сможете помочь нам со случившимся, - плечи драконолога опустились. - Похоже, что рассчитывать на это было глупо.
- Может, у меня и мало опыта, - нахмурился Гарри. - Но я знаком с парой экспертов, и у меня есть несколько книг. Можно просмотреть их до того, как вызвать профессионалов.
- Замечательно, - к собеседнику Гарри вернулся весь его энтузиазм. - Вы хотите сначала пролистать книги, или услышать о произошедшем?
- Почему бы вам не рассказать мне все, для начала, - спокойно ответил Гарри. - А потом посмотрим на драконов.
- Все началось несколько месяцев назад, когда я заметил, что один из самцов стал каким-то… вялым, - парень глубоко вздохнул. - Он плохо выглядел, да к тому же потускнела чешуя, мы его изолировали, но было слишком поздно. Сейчас признаки этой болезни появились уже у всех драконов.
- Давайте посмотрим на них, - вздохнул Гарри. - У вас есть идеи, на что это может быть похоже в магическом зрении?
- Боюсь, что нет, - покачал головой драконолог. - А что?
- Потому что единственное, что я могу сделать, кроме просмотра книг, так это взглянуть на драконов магическим зрением, - пожал плечами Гарри. - У меня не слишком много талантов, но парочка найдется.
- Может, в одной из книг найдется что-нибудь полезное, - с надеждой предположил парень. - Почему бы нам не пролистать сначала несколько?
- Хорошая идея, - согласился Гарри. - Вы начните с этой стопки, а я займусь остальными.
- И, если повезет, один из нас найдет нужную информацию, - кивнул его напарник по чтению.
У них ушло несколько часов на просмотр всех книг. Гарри пролистывал их не торопясь, и иногда делал выписки заинтересовавших его статей. Драконолог быстро просматривал книги, и лишь изредка вчитывался в новые для него факты.
- Я ничего не нашел, - с отвращением парень отложил последнюю книгу. - Может, вам повезло что- нибудь обнаружить?
- Ясного ответа нет. - Задумчиво откликнулся Гарри. - Но я нашел несколько диагностических чар, если повезет, мы сумеем с их помощью узнать побольше, чтобы мои друзья смогли дать нам совет.
- Надеюсь, что вы правы, мистер Блек, - драконолог заставил себя подняться. - А если нет, боюсь, венгерские хвостороги вскоре перестанут существовать.
- Обещаю, я сделаю все, что будет в моих силах, чтобы сохранить им жизнь, - Гарри отложил книги в сторону. - А сейчас пойдемте, осмотрим драконов.
Они обошли множество загонов, пока, наконец, не добрались до большой пещеры, в которой дремал огромный дракон.
- Дайте мне немного времени, - попросил Гарри своего спутника, приготовив блокнот для заметок и начиная накладывать заклинания одно за другим. После нескольких минут неистового записывания результатов, Гарри вызвал магическое зрение: - Мне понадобятся зеленые, синие, красные и розовые чернила.
- Сейчас, - драконолог поспешно взмахнул палочкой, вызывая требуемое, - но зачем они вам?
- Затем, что цвета, видимые магическим зрением, могут иметь большое значение, - Гарри пожал плечами, - если повезет, с их помощью эксперты сумеют определить причину болезни.
- Скажите, мистер Блек, - начал драконолог с усмешкой, пролистывая Гарины записи. - А эти ваши эксперты знают мадьярский?
- Не думаю, - смутился Гарри, - а что?
- Вы записали результаты обследования на этом языке, - рассмеялся в ответ драконолог. - Но это не страшно, только скажите мне, на какой язык их следует перевести.
- Погодите секунду, я переведу их сам, - Гарри схватил перо и вновь начал быстро строчить в блокноте. - Простите, я просто не заметил, что записал все результаты не на том языке.
- Все в порядке, мистер Блек, - не переставая ухмыляться, заметил драконолог, - я не очень-то хорошо читаю по-английски, так что здорово, что вы записали результаты еще и на моем родном языке.
- Ну вот, теперь у вас есть оба варианта. - Гарри протянул парню перевод. - Я свяжусь с экспертами- драконологами, которые смогут помочь вам. Если хотите, можете связаться с ними любыми способами или лучше пригласить их сюда.
- Скажите им, чтобы вышли на связь с чародейскими бригадами и сообщили, что прибыли в страну решать проблемы с драконами, - благодарно улыбнулся драконолог. - Это должно решить обычные
