— Лили, пора домой. Мама торопится, собирайся быстрее. — Стив подхватил дочку на руки, нежно расцеловал ее и помог ей собраться. Наблюдая эту сцену, Мэри вспомнила, с какой радостью она бросалась навстречу отцу, как ждала его возвращения со службы. Стив напомнил ей Тана. Давняя горечь обиды возвращалась. Прошлое неотступно следовало за девушкой.

Джордж со стариком обсуждали меню ужина. Оба одинаково хотели удивить Мэри. После бурных обсуждений блюда были выбраны. Джузеппе, время от времени поглядывая на Джорджа, наконец не выдержал:

— Джо, что тебя беспокоит? Ты сегодня сам не свой. А ну-ка, выкладывай. — Старик подошел к столу, за которым работал Джордж.

— Джузеппе, я люблю Мэри. Но я сомневаюсь в том, что сумею преодолеть недоверчивое отношение девушки, возникшее после того, как ее отец оставил их с матерью. Я постоянно сталкиваюсь с попытками Мэри прекратить общение со мной. Пока она не простит отца, мне кажется, у нас ничего не получится. Я меньше всего хочу видеть глаза любимой женщины полными недоверия и ожидания предательства. Но ты меня знаешь, Джузеппе, я так просто не сдаюсь. Элизабет с Хэлен тоже что-то задумали, правда, не знаю, в чью пользу. Лиз приглашает нас к себе в гости. Так что тебе придется отстоять здесь тяжелую вахту.

— А Мэри едет с вами?

— Надеюсь… Джон сам ее приглашал.

— Это замечательно. Пусть девочка немного развеется. Не забывай ее развлекать. Это не совет, а приказ. За ресторан не беспокойся. Я хочу, чтобы ты немного отдохнул. За последние полгода, пожалуй, не было ни одного дня, который бы ты провел вне ресторана. Бизнес — дело хорошее, но без отдыха долго не протянешь. Передай мой привет Элизабет и Джону.

Джордж и Джузеппе, завершив повседневные дела, накрывали праздничный стол. Они решили не торопить Мэри, а дождаться, когда она сама к ним выйдет. Девушка же в это время уже устала от безделья, ожидая, когда ее позовут к столу. Неизвестно, сколько бы это ожидание длилось, если бы вдруг не раздался телефонный звонок. Приятный мужской голос просил пригласить к телефону Мэри Картер, сообщив, что звонит ее старый знакомый, Майкл.

Джордж, поспешил позвать девушку. Не расслышав, что он крикнул ей из коридора, Мэри вышла из комнаты:

— Ну наконец-то! Я думала, что никогда не дождусь, — сияя, сказала она и погладила по руке поджидавшего ее Джорджа. Но тот резко отдернул руку.

— Мне все теперь ясно! Могла бы сразу пояснить дураку! — зло бросил он. Мэри, растерянная, ничего не понимала. Она быстро прошла в зал вслед за рассерженным Джорджем и обратилась к старику; Джордж стоял рядом и мрачно слушал.

— Джузеппе, как я рада вас видеть! Вы мой лучший друг в этом городе, объясните, пожалуйста, если можете, что произошло с этим молодым человеком! Он зол, как тысяча чертей!

Джузеппе, отведя глаза, тихо произнес:

— Мэри, вас к телефону.

Удивленно глядя на друзей, Мэри взяла трубку:

— Я вас слушаю. Майкл? Откуда ты звонишь? — Девушка, разговаривая, внимательно следила за выражением лиц Джорджа и Джузеппе: она терпеть не могла ревнивцев. Заметив следы этого чувства в их глазах, девушка сначала рассердилась, но их обескураженный вид до того рассмешил Мэри, что она построила разговор так, чтобы ее отношения с Майклом стали понятны невольным слушателям.

— Нет, ни в коем случае, Майкл. Так у тебя не получится. Решать эту задачу следует по-другому. Утром я могла бы тебе помочь. Сегодня я уже закончила работу и смогу проверить твои результаты только завтра. Но учти, что уже во второй половине дня меня не будет. Что? Почему я стала такой несерьезной? Потому что меня веселят друзья! — ответила девушка сквозь смех, с которым она безуспешно боролась в течение всего разговора. — Пока, Майкл! Привет шефу. — Мэри повесила трубку и расхохоталась. Она смеялась так заразительно, что Джордж и Джузеппе не выдержали и заулыбались. Смех разрядил эту нелепую ситуацию.

— Кто-то приглашал меня на ужин, или мне это пригрезилось? — лукаво спросила девушка.

— Мы до того заждались, что в голову полезла всякая ерунда, — извиняясь, ответил Джордж.

— И давно вы меня ждете?

— Теперь это неважно. — Старик радостно улыбался, перемещая все блюда, стоящие на столе, поближе к Мэри: улитки в масле, пряженцы и рыбу в разноцветном желе.

— Как красиво! Я умираю от голода!

— Мы — тоже, — дружно ответили мужчины. После первых восторгов девушки и комплиментов, адресуемых друзьям, все дружно принялись за ужин.

Мэри лукаво взглянула на Джо и обратилась к старому повару:

— Джузеппе, говорил ли вам Джордж, что мы с ним заключили пари?

— Нет. А о чем оно?

— Суть заключается в том, что Мэри не сумеет за неделю выполнить работу, за которую взялась, — пояснил Джордж. — Это глупое пари мы заключили в день приезда Мэри. Я давным-давно забыл о нем; никто не собирается устанавливать какие-то определенные сроки. — Он посмотрел на девушку и добавил: — Тем более что у тебя хватает и без этого забот с больным отцом!

— Забот у меня всегда хватает. Джузеппе, как вам кажется, кто выиграет это пари, я или Джо? Я бралась выполнить работу за неделю, а он полагал, что на нее потребуется не менее двух-трех недель.

— Я не могу судить, — развел руками старик.

— А что вам подсказывает интуиция? — не унималась девушка.

— Мэри, прошу тебя, не вспоминай об этом дурацком пари, — попытался вмешаться Джордж.

— Дорогой Джузеппе, я прочла ваш ответ по глазам, но вам не хочется обидеть меня, сказав, что, конечно же, победа за Джорджем. Так?!

— Мэри, милая моя девочка, я слишком стар, чтобы не догадаться, почему ты меня спрашиваешь, — старик с хитрецой взглянул на Джорджа. Тот недоуменно смотрел то на Мэри, то на друга, пытаясь сообразить, что к чему. Но, как гласит старая истина, влюбленные всегда глупеют. Мэри, видя, что Джордж ничего не понял, подняла бокал со словами:

— Я хочу выпить за гарантированный успех ресторана Соудеков!

— Я присоединяюсь с огромным удовольствием, — Джузеппе тоже поднял бокал.

— Пока преждевременно говорить об успехе, — возразил Джордж. — Вот когда ты закончишь работу…

— Я уже закончила!

— Мэри, мне не нравятся шутки, касающиеся тяжелого положения нашего бизнеса.

— Я не шучу. Я действительно завершила работу и поднимаю по этому поводу бокал.

— Не может быть! Это невозможно! — Джордж вскочил, взъерошив свои волосы, и подошел к девушке. — Ты можешь сейчас же показать мне результаты?

— Конечно, могу, — Мэри победно рассмеялась. — Но, я думаю, что это можно сделать и через час. Я же держу в руках наполненный бокал и хочу его выпить!

— Потрясающе! Джузеппе, и ты сразу догадался?

— Конечно. Достаточно только внимательно взглянуть на эту замечательную девушку, — рассмеялся старик.

Мэри ликовала. Она от всей души радовалась своей маленькой победе, радовалась тому, что сумела помочь этим трудолюбивым людям, не жалеющим на работу ни сил, ни времени.

Джордж молча восторженно смотрел на девушку; когда он понял, что Мэри не шутила, он изумился темпам ее работы. Когда же она все успела?

Ужин подходил к концу. Уже чашки с дымящимся кофе стояли на столе, а Джордж все сидел молча, словно завороженный. Старик с Мэри беседовали о чем-то, но он не слышал. Мир для него как бы перестал существовать: перед ним была только Мэри, ее глаза, губы, волосы…

— Джо, ты давно записался в молчуны? — трогая его за плечо, спросил Джузеппе.

— С тех пор как увидел Мэри…

Вы читаете Серебряный звон
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату