11.

Сразу после ужина к Драко и Гарри подошла Паркинсон:

- Девчонки предлагают сегодня всем нашим поближе познакомиться друг с другом. Я переговорила с Адель, она полностью поддержала идею и сказала, что малая гостиная будет сегодня на весь вечер в нашем полном распоряжении. Эта комната находится в боковом крыле в самом конце коридора.

- Отличная новость. Я скажу парням. Нам хватит, думаю, минут сорок для подготовки. Вас это устроит?

В конце концов, решено было, что полутора часов хватит даже девочкам.

Первым делом Гарри и Драко, спустившись в подземелья, направились в душ, за ними следом потянулись и остальные. Увидев такой наплыв малышей, пара старшекурсников, которые тоже отчего-то в этот час были заняты водными процедурами, заулыбались. Один не удержался от комментария:

- О, у первокурсников, кажется, сегодня свидание. Только вот незадача! Выходит так, что вас, парни, шестеро на четверых девчонок. Конкуренция высокая. Двоим из вас придется, видимо, остаться ни с чем.

- Ничего, - подхватил его шутливый тон товарищ, - они всегда могут найти утешение друг у друга.

Очевидно, демонстрируя, как именно «неудачники» могли обрести утешение, парень погладил своего приятеля по ягодицам.

Гарри насторожился. Он помнил по своей начальной школе, что все эти шуточки по поводу однополой любви могли в любой момент закончиться агрессией. Но тот парень, задницы которого касались рукой, только засмеялся и игриво оттолкнул «приставалу»:

- Отстань. Не при свидетелях же! Ты забыл, что это первый курс!? Пацанам всего лишь одиннадцать лет и им еще рано думать о сексе. Пусть у них хоть волосы на лобке вырастут.

Старшекурсники быстро помылись и ушли, более не беспокоя малышей своими сомнительными шутками. Как это ни странно, но сокурсники Гарри восприняли все эти разговоры с сексуальным подтекстом совершенно спокойно. Возможно, они в этот момент сосредоточено размышляли о том, как им одеться для первой школьной вечеринки.

Поттер в свое время среди прочего заказал у мадам Малкин и костюм для праздничных мероприятий. Когда они с Драко укладывали вещи в гардероб, он мельком рассмотрел его. Это был бежевый костюм тройка. Жилетка имела белые атласные вставки. Была и подходящая к костюму бязевая рубашка.

Гарри вертелся у зеркала, не одевая пока пиджак, чтобы оценить, как смотрится на нем жилетка и брюки. Мадам Малкин была профессионалом. Мальчик еще никогда в жизни не выглядел так нарядно. В этот момент он почувствовал на себе внимательный взгляд. Конечно же это был Малфой.

- Ну, как? - Гарри важно было мнение его друга; сам Драко выбрал для себя свободного покроя широкие темно-зеленые брюки и к ним клубный пиджак того же цвета, из-за которого он выглядел немного старше и шире в плечах.

- Очень хорошо. Знаешь, ты, как придешь, сразу сними пиджак. Это все же дружеская вечеринка, а не официальный прием.

- Тогда ты тоже сделай менее официальную прическу, - осмелел Гарри, - пусть волосы ложатся более свободно.

- Ты так думаешь? - удивился Драко.

- Мне так кажется. Вот эти твои тщательно уложенные волосы, может быть, и неплохо для уроков и ли каких-то официальных мероприятий, но…

- Надо попробовать.

Малфой поколдовал над своей расческой и с третьей попытки нашел подходящий вариант прически. Его платиновые волосы по-прежнему были зачесаны назад, но лежали более свободно, поэтому казалось, что их стало больше. Черты лица мальчика смягчились.

Когда мальчишки гуськом выдвинулись из своей комнаты, в коридоре оказалось подозрительно много старшекурсников. Еще больше их было в холле. И парни, и девушки загадочно улыбались. Видимо, это была своеобразная факультетская традиция - первая смешанная вечеринка первокурсников. И все, глядя на новичков, вспоминали свои первые шаги в школе.

Девочки, оказалось, пришли первыми и ожидали своих кавалеров возле входа. Паркинсон одела темный брючный костюм, который, как ни странно, ей шел, хотя в сочетании с короткой стрижкой девочка стала немного похожей на мальчишку. У Дафны было роскошное голубое бальное платье. Миллисента в алом атласном платье с крупными розовыми цветами, натыканными в самых неожиданных местах, выглядела еще более громадной, чем обычно. На четвертой девочке был строгий темно-синий костюм - юбка с жакетом и голубая блузка.

Малая гостиная действительно была небольшой, но весьма уютной. Для десяти человек места было более чем достаточно. Два широких дивана стояли вдоль стен сразу после входа. Между ними расположился низенький столик. На нем в данный момент стояли три графина с газировкой: вишневой, апельсиновой и лимонадом, а также несколько фарфоровых тарелок с бисквитами и кексами. Стопочка блюдечек стояла в углу стола - ровно десять по числу учеников. Чуть дальше в глубине комнаты на возвышении стоял белый рояль. На этой импровизированной сцене было место и для одного - максимум двоих певцов. Видимо, предполагалось, что среди учеников встречаются таланты, которые сочтут возможным выступить перед друзьями. Для слушателей около сцены в произвольном порядке стояло около десятка стульев.

Интересной особенностью гостиной было окно. Шторы не плотно прикрывали его, и за стеклом был виден вечерний пейзаж - вид на Хогвартское озеро. Когда Гарри подошел к нему, то заметил, как качаются на ветру деревья. Каким-то магическим способом сюда проецировалась реальная картина происходящего за стенами замка.

Хотя ужин закончился недавно, но еда была хорошим способом снять напряжение. Все принялись за сладости. Уже минут через десять начался разговор. Понятное дело, опять первой темой был рассказ о себе. Ничего нового о своих сокурсниках-мальчишках Гарри не узнал. Разве что Паркинсон подняла тему младших и старших братьев, и Поттер узнал, что только у Теодора и Винсента есть младшие братья. Все остальные мальчики были единственными детьми в семье.

Что касается девочек, то ситуация была такая. У Панси помимо старшего брата, который в этом году начал учебу на финансовом факультете Лондонского магического университета, была еще младшая сестра. Отец Паркинсон работал в Министерстве в финансовом департаменте, мать занималась домом. У Дафны тоже была младшая сестра. Астория была на два года ее моложе. У их отца был крупный аптечный бизнес, не только в Англии, но и в Германии, откуда родом была мать Дафны. У Миллисенты был младший брат, которому был всего год. Мать, естественно, сидела дома с ним, а у отца был совместный с гоблинами бизнес. Что-то, связанное с драгоценными камнями, как магическими, так и магловскими, обычными. Кроме всего прочего, Булстроуд-старший владел небольшой магловской ювелирной фирмой.

Гарри, наконец, узнал имя четвертой девочки. Ее звали Трейси Девис. У нее тоже был младший брат, всего на год моложе ее. В следующем году он должен был прийти в Хогвартс. Об отце Трейси сказала коротко:

- Работает в Министерстве, в Аврорате.

Зато о матери заявила с гордостью:

- Она известный композитор.

Малфой закивал головой, подтверждая, что слышал о ней.

Через некоторое время всем надоело сидеть, и мальчишки вперемешку с девчонками разбрелись по гостиной. Драко зацепился за Девис, видимо, обсуждая что-то, связанное с матерью девочки. Гарри же обнаружил, что стоит возле окна рядом с Дафной. Чтобы не быть невежливым он завел с ней разговор.

- Интересно - кто это накрыл для нас стол? Не старшекурсники ведь позаботились.

Девочка пожала плечами:

- Думаю, распорядился кто-то из префектов. Скорее всего Голдштейн. Именно с ней Панси договаривалась. А готовили стол, конечно же, эльфы.

- Эльфы!?

- Ах да, - засмеялась Дафна, от чего локоны свисающие на ее виски задергались,- я и забыла уже, что ты рос среди маглов. Это, конечно, не те эльфы, о которых ты, наверное, читал. Не белокурые красавцы с чуть заостренными ушами. Они ушли из «Не ближнего света», как только маги там появились. А этих, других

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×