Клариса вздернула подбородок:
– Я – Клариса Аделаида, леди Монтегю. Я пришла сюда за своим мужем. В час горя ему нужно, чтобы я была рядом с ним.
В конце фразы ее голос сорвался, потому что Монтегю потянулся за бокалом и графином. Тихонько хихикая, он наполнил бокал доверху и залпом выпил.
– Значит, вы его новая жена, – неприятно засмеялась леди Гермиона.
– Прошу прощения, но я уже семь лет замужем за ним.
– Прежде он был моим, – вульгарно похвасталась содержательница борделя.
– Тогда вы, разумеется, не слишком много значили для него, – гордо сказала леди Клариса. Она прошла через комнату и положила руку на плечо мужа. – Теренс?
Монтегю повернул к ней голову, но его взгляд был бессмысленным. Он отмахнулся от ее руки, словно от надоедливой мухи. Леди Клариса сморщила нос, почувствовав идущий от него запах.
– Вы напоили его, – обвинила она леди Гермиону.
– Я продаю вино, он покупает вино, – злобно ответила та.
Кэйт положила руку Гермионе на плечо:
– Пусть она забирает его. Кому нужен этот пьяный старый дурак?
– Прочь! Он мой! Терри! Но Кэйт схватила се за руку.
Тем временем леди Клариса наклонилась к уху мертвецки пьяного мужа:
– Теренс, – познала она.
Он мутным взглядом уставился ей в лицо:
– Кто ты?
Клариса, поморщившись, отпрянула от смеси запахов перегара виски и крепкого табачного дыма.
– Я Клариса, твоя жена.
– Мою жену зовут Эвелин, – он отвалился назад и потянулся за бокалом.
– Не пей больше, – она попыталась отобрать у него бокал.
– Отстань, черт бы тебя побрал, – Монтегю неуклюже шлепнул ее по руке.
Клариса заметила, что они оказались в центре внимания окружающих. Просторный, неровный, но все-таки круг, образовался вокруг них. Жадные глаза ловили каждое их движение. Две женщины посреди салона влезли на диван, чтобы было виднее.
– Теренс, пожалуйста, – глубоко вздохнув, наклонилась к нему Клариса. – Позволь, я отвезу тебя домой.
– Отвезешь куда?
– Домой. Тебе плохо, Теренс. Тебе нужен покой.
– Мне не плохо. Мне… никак. Чувствую себя… просто прекрасно, – Монтегю глядел на окружающих, не узнавая никого. Вдруг его лицо исказилось, и из глаз потекли слезы. – Джордж умер.
– Ох, Теренс, – Клариса поправила его волосы, свесившиеся на лоб. Это было уже слишком. Для нее и окружающих видеть его в таком состоянии было позором. Она не любила этого человека, но глубоко ему сочувствовала. Нужно было отвезти его домой.
– Мистер Стид! – позвала она.
– Да, мэм, – подошел к ней журналист.
– Вы поможете мне забрать его отсюда?
– Я уверен, что мы как-нибудь с этим справимся.
– Теренс, ты можешь встать? Монтегю снова взглянул на нее:
– Я с тобой знаком?
– Я твоя жена, Клариса, – она попыталась поднять его с кресла, но он отказался сдвинуться с места.
– Мою жену зовут Эвелин.
– Он не помнит вас, – стала настаивать леди Гермиона. – Я же говорила вам. Его место здесь, со мной, и я позабочусь о нем.
Клариса обернулась к ней:
– Даже одного взгляда на него достаточно, чтобы понять, как вы о нем заботитесь. Его место дома, с дочерьми. Ему не место в борделе, – она подтолкнула его сильнее. – Вставай, Теренс. Вставай.
Стид обошел кресло и стал поднимать Монтегю с другой стороны. Вместе им удалось поставить его на ноги. Вдруг тот резким движением отпихнул их и уселся обратно:
– Нет. Отстаньте от меня. Я не хочу никуда идти. Налейте мне еще бокал, – он потянулся за графином.
– Миссис Бьюфорти… – инспектор Ревилл вынул блокнот и записал на нем дату.
– Если вы пришли арестовать это чудовище, занимайтесь своим делом, – она указала на Джоко. – Если нет, убирайтесь к дьяволу.
– Посетители, – снова вмешался Берт.
– Мелисса! – вскрикнула Мария.
– Питер, что это значит? – поинтересовалась Эйвори.