а потом к нам зашел Джейк и мы заказали китайскую еду с доставкой на дом.” Произнеся имя Джейка, я зажмурилась. Он ничего не ответил.
“Как ты?” Спросила я, чтобы заполнить внезапно повисшую оглушающую тишину. Я не позволю ему заставить чувствовать себя виноватой из-за Джейка. В конце концов, он вздохнул. “Я был на благотворительном обеде. Это было смертельно скучно. Я уехал, как только смог.”
Из его уст это звучало так грустно и одиноко, что моё сердце сжалось. Перед моим мысленным взором предстало воспоминание о том, как несколько ночей назад он сидел за роялем в своей огромной гостиной, и я вновь ощутила невыносимо-горькую меланхолию той мелодии, которую он тогда играл.
“Я хотела бы, чтобы ты был здесь,” прошептала я, испытывая острую необходимость в том, чтобы удержать его. Его настоящего. Даже, если он мне этого не позволит. Я хотела его близости.
“Правда?” Прошептал он ласково. Боже. Это так не похоже на него. Я почувствовала, как кожу головы стало покалывать от зарождающегося предвкушения.
“Да,” выдохнула я.
Наконец, он вздохнул. “Я увижу тебя в воскресенье?”
“Да… в воскресенье,” прошептала я, чувствуя дрожь во всём теле.
“Спокойной ночи.”
“Спокойной ночи, сэр.”
Это моё обращение заставило его резко вздохнуть.
“Удачи с завтрашним переездом,” Изабелла. Его голос был мягок.
И мы оба не могли повесить трубку, как подростки… не было никакого желания её вешать.