Прадед Габриель, вернее сказать муж ее прабабки, был бароном и владел только Лонгфордом, что тогда был небольшим поселением у замка в месте слияния двух рек — Дач и Дойл.
Лонгшир в те времена разделялся на пять графств и баронств.
Барон Льюис, весьма честолюбивый и амбициозный человек, вознамерился стать герцогом Лонгшира и поддержку он нашел у моего отца.
Главным богатством барона была его жена, белокурая конфландка Жанна.
Похоже, мой отец не устоял против ее женского обаяния. Барон Льюис получил золото.
Жанна умерла в родах, произведя на свет Говарда, деда Габриель.
На золото дракона Льюс подкупил церковь, рыцарей и короля Гвинденхолла. Золото он потратил умело и стал герцогом Лонгшира. Власть для Льюиса была всем — женой, любовью и самой жизнью. Полагаю, и Жанну он не долго оплакивал. Но вторая жена родила ему только дочерей, и Льюис признал своим наследником Говарда.
Льюис умер богатым и влиятельным.
Мой отец знал о Говарде и помогал ему. Его правление и его жизнь были блистательными и беззаботными. Войны и междоусобицы не коснулись земель герцога Говарда Лонгширского.
Письмо моего отца к Говарду отметало последние сомнения. Дархэрд называл его сыном и живо интересовался о делах и планах.
Положив бумаги на стол, я встал и подошел к Габриель. Теперь ясно, откуда ее врожденный магический дар. Кровь драконов текла в ее соблазнительном, но недоступном теле.
Она стояла у окна, смотрела на юг, в сторону моря. Окно не имело стекол, и вечерний ветер легкими порывами влетал в комнату, неся запахи нагревшейся за день земли и разнотравья.
Недопитый бокал вина она крутила в пальцах.
— Обрести внучку в двадцать два года — настоящее чудо, учитывая что внучке около тридцати…
Габриель живо обернулась. В глазах усмешка.
— Неужели я так стара?
— Ты восхитительна, милая… Тебе восемнадцать лет, не более!
— Льстец! Мой дедушка — льстец!
— Я жалею лишь о том, что в Гартунге не зашвырнул тот кусок янтаря подальше в море….
— Не надо жалеть, Грегори! Случилось то что случилось! Вместе мы перевернем горы и высушим реки — если потребуется! Я тебя никогда не предам!
Она говорила искренне, с жаром. Глаза сверкали.
Могу ли я верить ей?
Заклятие истинной правды сейчас вряд ли сработает. Сильфида одарила ее могуществом, пред которым спасует магия драконов. Мне нужен совет отца… Мне так не хватает его и Сью…
О, боги, останься рядом Сью — все бы пошло по-другому!
Я поцеловал вновь обретенную внучку в нежную душистую щеку. Она обняла меня. Мы стояли замерев. Что?то ушло, но что?то родилось в наших отношениях… Мы перешли на новый уровень, на другую ступень.
Глава 13
С отрядом Габриель прибыли и осадные бомбарды. В том числе и те, что мы утопили в водах Дойла у стен замка Сэвидж.
— Дух реки любезно помог нам найти и поднять эти бомбарды.
— Габриель, ты очаровала его или припугнула? Со мной он был не очень-то любезен.
Герцогиня засмеялась.
— Это мой секрет!
На второй день после приезда лонгширцев мои дозоры сообщили о приближении королевской армии. Лорд Джаспер вел за собой около двадцати тысяч пехоты и примерно столько же конницы.
Я вызвал барона Дайвена и попросил быть нашим посредником.
Барон отправился к Джасперу с предложением начать переговоры.
Этим временем я приказал отвести войска от Риббла, оставив там только конные разъезды.
Моя армия стояла, перекрывая путь на Честшир. Единый вагенбург огромным квадратом возник в лугах. Бомбарды выдвинули вперед. У меня людей в два раза меньше чем у Джаспера, но у него нет бомбард на колесных лафетах и его пехота не обучена воевать в строю с пиками.
Барон Дайвен привез согласие сеньора на переговоры.
Мы встретились в лугах, милях в двух от аббатства Святого Эдмунда.
Я подъехал с оруженосцем и знаменосцем к ожидавшему меня лорду Джасперу, блиставшему своей лысиной.
Он восседал на рослом жеребце. И конь и всадник в броне, только шлем лорда держит оруженосец. По красному лицу лорда скользят капли пота. Солнце сегодня жарит по-летнему, хотя до лета еще целая луна или месяц, как говорят здесь на юге.
Флаг графа с черным орлом висел печальной тряпкой при полном безветрии.
Я приехал лишь в легком камзоле и в берете. А то, что под камзолом кольчуга, так это знать никому не следует.
— Приветствую ваше величество на моих землях!
— Я рад что вы в добром здравии, милорд.
— Мы каждый год встречаемся для переговоров и с каждым разом все дальше на юг. В следующем году нам уже негде встречаться — сейчас мы на крайнем юге королевства.
— Осталось только море в проливе или в Конфландии.
— Спаси бог! Я не умею плавать!
— Что мы будем делать, Джаспер? Я не думаю, что король Руперт уполномочил вас вести переговоры о мире.
— Вы, правы, ваше величество. Я направлен для того, чтобы уничтожить вашу армию и вернуть мир на земли юга. И мои силы больше ваших!
— Вы решили встретиться со мной не только чтобы похвастаться своими силами?
— Нет, ваше величество, барон Дайвен рассказал мне о том, что вы взялись бороться с мятежом на моих землях, и я вам благодарен за это! Риббл осажден вами плотно, осталось только его взять и наказать мятежников. Я предлагаю заключить перемирие, для того чтобы я покончил с мятежом.
Я штурмую Риббл, а вы ждете, когда я освобожу свои силы. После подавления мятежа выйдем в поле, и пусть господь дарует победу достойному!
— Я принимаю ваше предложение, лорд Джаспер, и клянусь памятью предков, что мои люди не сдвинутся с места, пока вы не дадите знак что готовы сразиться со мной! Вам нужна помощь в штурме города?
— Нет, благодарю вас, у меня достаточно сил. Вы благородный человек, король Грегори! Я отказываюсь верить слухам о том, что вы ограбили гробницу короля Эдмунда?!
— Я лишь исполнил волю короля Эдмунда — взял свое!
— Волю короля?
— Она начертана на надгробии на драконьем языке — я прочел и исполнил волю покойного.
Лорд оглянулся на свою свиту и спросил вполголоса:
— Много золота там было?
— Примерно три тысяч фунтов.
Лорд Джаспер закрыл глаза и застонал.
— У меня под носом все лежало… Вы не думаете, ваше величество, что как сеньор этих земель я имею право на часть сокровищ?
— Выиграйте сражение и все золото ваше, граф!