Проницательность Сью меня всегда пугала… И я рассказал ей про Нелл…
Узнав о ее беременности, Сью отреагировала неожиданно. Она засмеялась и захлопала в ладоши.
— Это здорово! У нашего сына будет братик или сестренка! За это стоит выпить!
Сью поднесла бокал к лицу и поморщилась… Потом она переменилась в лице, окунула пальчик в вино и понюхала.
— Вино отравлено, Грегори!
Я бросился к одежде. Пояс с кинжалом исчез…
Дверь заперта. Я попытался стучать, кулаком, потом своим сапогом… Разбухшая дверь издавала от ударов глухие звуки, которые вряд ли кто услышит.
— Мы доверились женщине, которую вовсе не знали. — Прошептала Сью. — Здесь должен быть еще вход — ни думаю, чтобы герцоги Бронкасл спускались в этот зал через кухню и прачечную! Или ты полагаешь нужно ждать до утра?
— До утра многое может произойти.
Выход обнаружил я. Одна из стенных ниш с мраморной скамьей при давлении на край скамьи медленно начала поворачиваться вокруг оси… Я подхватил подсвечник, там впереди был темный и пыльный коридор, в нескольких шагах дальше светлели ступени наверх… Мы быстро оделись и поспешили покинуть наш водяной рай.
Коридор привел нас в одну из спален замка. Дверной проем был просто завешен гобеленом… Мы, изгваздавшись в пыли и паутине, появились из?за гобелена как призраки замка… Комната была нежилой.
Открыв дверь, мы вышли в коридор второго этажа.
Лжекухарку застрелил арбалетчик со стены, когда увидел как она пытается открыть калитку в воротах, стоя над телом только что заколотого караульного.
Настоящую кухарку нашли и опознали слуги в чане с бельем, в прачечной. Она была задушена.
Пробираясь к воротам эта женщина легко и бесшумно заколола моим кинжалом пятерых. Слуги герцогов не опознали эту женщину. Кто она была, не известно.
Глава 23
Элар Тудор с эскортом ждал нас у ворот в город. Похоже, увидев нас и узнав о захвате замка, он испытал большое облегчение. Конная свита сопровождала нас до нового дома бургомистра Тудора на центральной площади Корнхолла.
Там нас ждали Нелл и Сэмми. Сью сразу же увлекла с собой Нелл в отведенные ей комнаты. Меня сопровождал Сэмми. Я не хотел задерживаться в городе, меня тянуло домой, в замок Холлилох… Но увы, следовало завершить дела и дождаться конца метели. В моих комнатах жарко пылали дрова в каминах. Новая одежда ждала моей примерки. Ждали портные с подмастерьями.
Они взяли меня в оборот, и пришлось повертеться, но наконец они ушли …
Умывшись и надев свежее белье, я спустился в большую столовую комнату. Стол был накрыт. Сьер Тудор, Шварц, Сью и Нелл все ждали только меня….
О делах не говорили… Сначала принесли легкие закуски, паштеты из дичи, потом раковый суп, затем появился на столе запеченный окорок кабана в окружении жареных перепелок…
Слуга не успевал подливать красное вино в серебряные кубки…
Тудор осыпал Сью комплиментами, а она жмурилась как довольная кошка и смеялась. Платье зеленого бархата очень шло сестрице. Жемчужные ожерелья, серьги с жемчугом дополняли ее туалет. Волосы были убраны в серебристую сетку. Нелл в бардовом бархатном платье и только с одной ниткой жемчуга на шее сидела напротив меня и едва касалась еды. Она избегала смотреть мне в глаза. Ее волосы были спрятаны под белым чепцом.
Из собеседником мне остался только Шварц. С капитанским нагрудником поверх новенького камзола он выглядел не совсем привычно. Мы с ним говорили про метель, про дальнейшую погоду и о том каковы дороги сейчас до долины Холлилох.
Но в его глазах было совсем другое. Погода и дороги Шварца совсем не занимали… Он поправился, наш старина Шварц, его волосы черные как вороново крыло с нитями седины были тщательно вымыты и слегка подзавиты — чувствовалась женская рука.
Когда наконец начали убирать блюда и готовить стол к десерту, я поднялся из?за стола и сделал Шварцу знак.
Мы подошли к окну… Там на площади также ярилась метель и осыпала весь город морозным колючим снегом.
— Я вижу, тебя что-то гнетет?
— Милорд Грегори, я верно служил вашему дому и вашему отцу простым стражем, и я вовсе не имею опыта командовать людьми… Я горец и не аристократ… Мужик и неуч, как многие говорят за моей спиной… Я прошу милорда освободить меня от должности капитана и коменданта гарнизона и позволить остаться жить здесь… простым горожанином или позволить вернуться в Холлилох на привычное место стража.
— Дорогой капитан Шварц — у меня сейчас не так уж много верных и опытных людей чтобы разбрасываться ими как сорной травой! Это исключено! Я настаиваю на сохранении за вами и должности и звания!
— Тогда, милорд, я прошу вашего согласия на мой брак с дочерью сьера Тудора — Корнелией.
— Вы говорили об этом с сьером Тудором?
— Он дал свое согласие, милорд… Я только хотел узнать ваше мнение о своей дальнейшей судьбе.
Я обернулся к столу.
— Сьер Тудор! Леди! Я по поручению капитана Шварца прошу для него у сьера Тудор руку его дочери Корнелии!
Сью захлопала в ладоши, даже Нелл улыбнулась.
Тудор поднялся из?за стола и поспешил ко мне.
— Лорд Грегори, это большая честь для моего дома! Я конечно же согласен!
— Так представьте же нам свою дочь и избранницу капитана.
Тудор поспешил выйти за дверь…
— Я же хочу присоединить к своему согласию и одобрению… три…
— Пять тысяч талеров — перебила меня Сью — она быстро оказалась рядом и взяла меня под руку.
— Поздравляю капитана Шварца! Нелл, иди же поздравь нашего милого Шварца!
Нелл приблизилась и, покраснев, поцеловала Шварца в щеку.
— Пусть боги хранят вас, капитан Шварц, и вашу избранницу.
Я взял Нелл под руку и оказался между двумя своими женщинами… Шварцу легко, а мне на ком жениться?
Тудор привел свою дочь Корнелию. Это была не тоненькая юная девушка. Корнелии оказалось лет под тридцать, с развитой фигурой, зрелая женщина. Она мило краснела, получая поцелуи и поздравления от моих леди. Сью тут же сняла с себя и повесила ей на шею нитку жемчуга.
Свадьбу назначили через неделю.
Вечером я приказал собраться всем офицерам и пригласил бургомистра Тудора. Сэмми привел мне брадобрея, и он только начал бритье, когда в дверь постучали, и в мою комнату вошли Нелл, а следом подталкивающая ее Сью…
— Лорд Грегори решил помолодеть — засмеялась Сью — тебе не жалко своей бородки?
Я сделал жесть рукой — брадобрей, пожилой мужчина ловко орудовал своей бритвой, но говорить в это время было бы опасно для моей кожи.