Письмо! Должно быть, Сильви позвала его.
Джози прошла в спальню и попросила горничную помочь ей надеть дорожный костюм. Кровь гудела у нее в ушах, но она даже не замечала этого.
Неожиданно взгляд ее остановился на маленькой книжке в алом переплете, в которую она тщательно записывала сложные и пленительные уловки героинь своих любимых романов. Впрочем, теперь у нее имелся муж, а ни в одной из этих книжек не говорилось, как заставить кого-то влюбиться или, что еще важнее, разлюбить. Для этого пригодился бы разве что волшебный напиток, о котором писал Шекспир в пьесе «Сон в летнюю ночь».
Как мог Мейн до сих пор любить Сильви? Конечно, она прелесть, но ведь и ее тело он находит прелестным, подумала Джози. К тому же Сильви не любит лошадей...
Впрочем, и Мейна она по-настоящему не любила.
Джози так сильно сжала записную книжку, что на кожаном переплете остались отметины от ногтей.
В дверь постучали.
– Его сиятельство готовы отбыть в Лондон, – объявила горничная.
Джози с трудом поднялась. Аннабел, вероятно, уже на пути в Шотландию, а Имоджин проводит с Рейфом свой медовый месяц, но Тесс ей поможет.
Когда Джози выходила из дому, Мейн не спеша подошел к ней.
– Я получил весточку от Сильви, – сказал он улыбаясь, будто это не имело никакого значения. – Она отбывает в пять часов на «Эксельсиоре», и я подумал, что нам следует ее проводить.
Джози чуть не задохнулась от негодования.
– Может быть, ты попрощаешься с нами обеими? Я хочу, чтобы ты отвез меня в дом Тесс. У меня ужасная головная боль...
– Сочувствую. – Мейн открыл дверцу экипажа.
Забравшись внутрь, Джози свернулась клубочком на сиденье и закрыла глаза. За два часа езды до Лондона ей предстояло решить, что теперь делать.
Глава 44
Упав к ее ногам, я сказал:
– Моя душа погибает без вас. Если вы отвергнете меня, я брошусь в ледяные воды Темзы и умру, вспоминая вас. Для меня вы олицетворяете чистоту облака, прозрачность льда и белизну снега. Будьте моей женой!
– Не спорь со мной: я знаю, план сложный, но это единственное, что я сумела придумать.
– Сложный? – Тесс нервно засмеялась. – Да он просто совершенно безумный!
– Нет, не безумный, и он отлично разработан, – упрямо твердила Джози.
– Должно быть, ты шутишь!
Глаза Джози сузились.
– Если ты не хочешь мне помочь, я найду тех, кто согласится.
Тесс покачала головой:
– Ты не можешь усыпить Мейна.
Джози пожала плечами:
– Насколько мне известно, это самое мягкое снотворное на свете: мы даем его лошадям, чтобы их успокоить, а Питеркин давал его мальчикам-грумам каждый раз, когда приходилось рвать им зубы. Я сделаю так, что он станет более податливым, и только.
– Не забывай, ты говоришь о своем муже, – возмущенно сказала Тесс. – Как вообще ты могла такое придумать?
– Это абсолютно необходимо, – упрямо заявила Джози. – Мейн воображает, будто влюблен в Сильви, а меня это, разумеется, не устраивает.
– Послушай, со временем он поймет...
– Нет, не поймет. Я тоже так думала, пока не увидела, как он целует ее письмо. Как я могу жить с ним, зная, что он любит другую?
– Но я не верю, что он любит Сильви, – сказала Тесс серьезно.
– Я тоже не верю.
– Но тогда что же?
– Сильви отплывает в Бельгию. Когда Мейн окажется на корабле вместе с ней, то поймет, что не любит ее. Он, конечно, не выбросит ее за борт...
– Надеюсь, что не выбросит!
– Но перестанет целовать ее письма и думать о ней.
– Откуда тебе известно, что он думает?
– А что ты бы почувствовала, если бы Лусиус думал о другой женщине?
Тесс нахмурилась:
– Пожалуй, это стало бы отравлять нам жизнь, но у тебя ничего такого не происходит – просто ты слишком все драматизируешь. Боюсь, ты начиталась романов, иначе тебе никогда в жизни не пришел бы в голову этот безумный план.
– Спланированное действие – лучший способ решить проблему.
– Это верно, – неохотно согласилась Тесс, – но я не вижу в этом плане смысла. Усыпить Мейна – надо же до такого додуматься!
– На самом деле все очень просто. Я дам Мейну выпить надежное средство, а потом отправлю на пристань.
– Ты его отправишь? Как посылку?