Дэвис усмехнулся. Райза поняла, что президент не лишен чувства юмора, хотя политические противники всячески это отрицают.
– Варина – самое дорогое в моей жизни. Она не только сделала добрый жест по отношению к вам. Тот генерал, который подошел… Все знают, что мы с ним вступаем в яростные споры при каждом удобном случае. Своим вмешательством Варина предотвратила очередную схватку, так что сегодня вечером споров не будет.
Райза увидела Джерома во время танца с президентом. И снова в обществе все той же симпатичной брюнетки! Однако теперь он во все глаза смотрел на нее, Райзу. Смотрел с изумлением. Райза почувствовала, как холодок пробежал по спине.
Джером стоял и наблюдал. Через некоторое время в его глазах снова засверкало ледяное синее пламя.
Танец закончился. Президент поблагодарил Райзу низким поклоном. Когда он выпрямился, Джером уже стоял рядом.
– Сэр, я и не подозревал, что вы знакомы с моей женой!
– Я знаю ее с малых лет, капитан. Многие, похоже, забыли о том, что когда-то я служил в Вашингтоне. И уж конечно, никто не знает, с какой болью я распрощался с друзьями, оставшимися там. Ну, возвращаю вам жену, капитан. А если вам повезет, моя супруга скоро вернет вам и ребенка. Бог дал нам хороших детей, но Варине, похоже, их всегда недостаточно.
– Благодарю вас, сэр, – произнес Джером.
– Нет, капитан, это я должен вас благодарить. Люди, подобные вам, лишний раз доказывают способность человека совершать невозможное. А теперь, прошу меня извинить…
Президент отошел, и его тут же обступили другие гости. Джером смотрел на Райзу. Щеки ее вспыхнули ярким румянцем под этим взглядом, но она не отвела глаз.
– Что ты здесь делаешь?
– Ты сам меня сюда привез. Ты что, забыл?
– Неправда.
– Ты привез меня в Ричмонд. А я больше всего на свете не люблю пропускать балы. – Она сладко улыбнулась.
Он взял ее руку.
– И тем не менее этот вечер тебе придется пропустить. Иначе сама не заметишь, как низвергнешь в пропасть всю Конфедерацию.
– К сожалению, такой силой я не обладаю. Если бы только я могла прекратить кровопролитие!
По-видимому, он все-таки намеревался незаметно для всех вывести ее отсюда. Однако прежде чем он произнес еще хоть слово, их окружила целая толпа. Им протягивали бокалы с шампанским.
– Это вам, капитан. А это для миссис Маккензи. Джером представил Райзу. Подошли еще гости, сначала только мужчины, потом и женщины. Райза не знала, что они о ней думают, но старалась держаться вежливо и любезно. Да, она янки, зато муж ее южанин, поэтому они сейчас прибыли на Юг. Во время беседы все много смеялись. Какой-то молодой черноволосый лейтенант бойко вступил в разговор:
– А мы все гадали, когда вы прибудете. Ведь это прием в честь возвращения вашего мужа. Мы так ждем, что он вернется на море и снова будет нас снабжать всем необходимым.
Райза молча смотрела на Джерома. Постепенно ее замешательство сменилось яростью. Так, значит, этот прием устроен в его честь! А он ничего ей не сказал! И вообще не собирался приводить ее сюда!
Снова заиграла музыка. Лейтенант попросил у Джерома разрешения пригласить на танец его жену. Капитан поклонился с безразличным видом. Райза попыталась уклониться от приглашения. Сказала, что должна прежде всего разыскать своего сына. Однако ей сообщили, что Джейми унесли в детскую комнату к Дэвисам и там о нем позаботятся.
Она пошла танцевать и через некоторое время поняла, что с удовольствием кружится в вальсе. Джерома она то теряла из виду, то замечала во время танца, всякий раз с другой женщиной. Иногда с той же привлекательной брюнеткой – она смотрела на Райзу с такой насмешкой, что Райза едва преодолевала искушение оставить партнера, подойти к брюнетке и выцарапать ей глаза. Конечно, ничего подобного она не сделает, уговаривала она себя. Она никому не даст повода плохо думать о женщинах-янки.
В конце концов ей представилась возможность встретиться с соперницей лицом к лицу. Райза стояла в центре гостиной, ожидая, пока пожилой майор принесет ей бокал пунша.
– Ах, миссис Маккензи!
Райза обернулась. Брюнетка приближалась к ней, с величественным видом протягивая руку.
– Да… Добрый вечер. Как поживаете? – Райза тоже протянула руку.
– О, благодарю вас, прекрасно, – протяжно проговорила та. – Я много о вас слышала, но не надеялась увидеть сегодня здесь. Джером сказал, вы не придете.
– Да… я очень устала. Он думал, я захочу отдохнуть. Но… я просто не смогла удержаться. Простите… у вас передо мной есть небольшое преимущество… вы знаете, кто я такая, а вот я вас не знаю.
– Все знают, кто вы такая! Вы настоящая знаменитость. Женщина подмигнула Райзе, как бы давая понять, что слова эти сказаны без всякого желания оскорбить. Однако на самом деле они так и сочились ядом. Райза улыбнулась:
– Вот как? А ваше имя…
– Жанин Томпсон. Мой отец Пирс Томпсон. Ах да, простите, вы ведь с Севера… Он очень известный человек в наших политических кругах. А раньше, я имею в виду до войны, он обеспечивал хлопком всю страну.
Жанин Томпсон… Женщина, на которой, если верить газетам, Джером когда-то собирался жениться… Его бывшая невеста… Он ведь так ей ничего и не рассказал об этой истории.
Райза почувствовала, что ее бьет дрожь. Жанин очень хорошенькая. Темные волосы, прекрасный цвет лица, снежно-белая кожа… Разговаривает легко и непринужденно… И в то же время в ее тоне и во всем облике чувствуется какая-то горечь. Что-то зловещее. Эта женщина ее пугает, почувствовала Райза.
Но нет, она не покажет ей этого.
– Поздравляю, – небрежно произнесла она. Жанин приподняла брови:
– Да нет, это я должна вас поздравить. С законным браком и, конечно, с рождением ребенка.