Иззе.
Норби посадил корабль на широкой открытой площадке перед заваленной овощами парадной лестницей. Рядом опустился маленький полицейский катер, выкрашенный в серебристый цвет.
— В самом деле, это офицер Люка,— сказал робот.— Она выглядит весьма раздражённой.
Женщина вышла из воздушного шлюза, оставив его открытым, и прицелилась в «Гордость» из станнера.
— Выходите! — скомандовала она.— Вы все арестованы.
— Почему каждый раз, когда я путешествую вместе с Норби, всё начинается с неприятностей? — проворчал Йоно.
Адмирал вышел из воздушного шлюза «Гордости», подкручивая усы на ходу. Джефф взглянул на сверкающие шпили дворца. Ему показалось, будто кто-то помахал ему из высокого окна дальней башни. Пытаясь рассмотреть, кто это мог быть, он споткнулся о кочан капусты и растянулся на земле. Теперь он мог видеть лишь начищенные сапоги офицера Люки.
Рядом кто-то рассмеялся, но это была не иззианка. Краем глаза юноша заметил тёмную фигуру, стоявшую у самого выхода из патрульного катера. Несколько прохожих наблюдали за сценой ареста с безопасного расстояния, но в целом главная площадь иззианской столицы казалась безлюдной.
Косички Люки стали длиннее, её золотой шлем приобрёл более внушительный вид, на форменной тунике появились новые серебряные нашивки. Джеффу почему-то показалось, что она похорошела.
— Здравствуйте, офицер Люка,— сказал он, поднимаясь на ноги.— Разве вы не помните нас, жителей Земной Федерации? Я Джефферсон Уэллс, а это адмирал Йоно и мой робот Норби.
— Кто управлял кораблём?
— Я,— ответил робот.— Но я волновался из-за...
— Ты очень неуклюжий пилот. К твоему сведению, разбрасывание овощей перед дворцом запрещено законом. А теперь отвечайте, чужеземцы, с какой целью вы прилетели на Изз?
— Мы надеялись провести здесь отпуск и посетить королевскую ярмарку игр и игрушек,— ответил Йоно.
— А также повидаться с нашей подругой, наследной принцессой Риндой.— Джефф сделал ударение на слове «подруга», чтобы произвести впечатление на Люку, но та лишь взмахнула на него станнером:
— Это ложь. Наследная принцесса больна и никого не принимает. Если вы её друзья, то не можете не знать об этом.
— Мы были далеко отсюда,— сказал Джефф.
— Очень, очень далеко,— добавил Норби.
Люка приподняла одну бровь:
— Я никогда не могла понять, где же находится ваша Земная Федерация. Но, во всяком случае, там должны приниматься передачи нашего головидения, в которых сообщалось о болезни принцессы.
— Мы ничего не слышали,— признался Йоно.— Что за болезнь?
— Ветрянка.— По-иззиански это звучало отвратительно.— У принцессы относительно лёгкий случай, но так как болезнь очень заразная, Ринда находится на карантине, как и любой другой пациент.— Люка провела пальцами по своему золотому поясу,— А теперь вернёмся к транспортному происшествию...
— Столкновение не привело к порче фургона.— Норби указал вверх: — Грузовой люк открылся, но это явно вызвано неисправностью в механизме замка. Зато наш собственный корабль получил вмятину, поэтому мы имеем право подать в суд...
— Моя «Гордость»! — Адмирал осмотрел маленькую вмятину на носу яхты.— Да, я определённо буду судиться.
Он мрачно взглянул на робота и добавил:
— Кое с кем.
— Вина лежит на вас,— настаивала Люка. Она указала на кучу овощей, в основном твёрдых, комковатых корнеплодов.— В дополнение к штрафу, который королева, несомненно, наложит на вас за беспорядки, я заявляю вам как начальница иззианской полиции: если все эти овощи не будут немедленно возвращены в фургон, вас бросят в бассейн с плурфом и с позором выгонят из города.
— Почему фургон не может собрать собственный груз? — спросил Джефф.— На Земле это просто делается.
— Наш транспорт загружается и разгружается роботами. Дорожные происшествия крайне редки, так как иззианцы чтут закон и порядок. А теперь немедленно собирайте овощи!
— Скажите, офицер, а что такое плурф? — самым дружелюбным тоном поинтересовался адмирал.
— Химическое соединение, прилипающее к человеческой коже. При контакте оно начинает испускать стойкий, несмываемый, всепроникающий запах. Воздействие длится около месяца.
— В таком случае, плурф не действует на роботов,— радостно заявил Норби.
— Известно, что плурф дезактивирует роботов.
— Ах, так... Сэр, если вы соберёте овощи, я отнесу их в фургон.
Адмирал Йоно со стоном наклонился и приступил к работе. Джефф последовал его примеру, стараясь собирать побольше и побыстрее, чтобы у адмирала не затекла спина. Занятие оказалось трудным, и, когда последние овощи исчезли с лестницы, юноша обливался потом.
Пока шла уборка, он с тревогой думал о болезни Ринды и о неудачных попытках своего робота телепатически связаться с Перой.
— Работа закончена, офицер,— доложил Норби, спустившись на землю. Одновременно он прикоснулся к руке Джеффа и телепатически добавил: «Я стараюсь связаться с Перой, но не могу. Складывается такое впечатление, будто она исчезла с планеты».
«Должно быть какое-то объяснение. Скоро всё выяснится».
— А теперь пошли к королеве,— сказала Люка.— Должна предупредить вас, что она сейчас не в лучшем настроении.
— Интересно, у неё вообще бывает хорошее настроение? — пробормотал Йоно, но офицер не обратила внимания на его слова.
— Оставьте свой корабль здесь. Сейчас около дворца почти никто не ездит: все отправились на ярмарку.
— Чтобы увидеть меня,— произнёс другой голос.
К косяку воздушного шлюза полицейского катера прислонилась фантастическая фигура. Традиционные иззианские шаровары и верхняя туника были превращены в цельнокроеный костюм, покрытый чередующимися черными и разноцветными ромбами, усыпанными блёстками. Человек носил гладкий серебряный шлем, увенчанный золотым ромбом с острым наконечником, а его длинная косичка была перевязана ярко-красной ленточкой. Даже на его черных сапогах красовались банты из золотых лент.
— Привет, Инг Лизоблюд,— хмуро буркнул Йоно.
— Что такое «лизоблюд»? — поинтересовалась Люка.
— Разновидность уважительного обращения, моя дорогая,— сказал Инг, небрежно поменяв позу, и его одеяние засверкало радужными красками.
Джефф вспомнил, что шуты и арлекины носили одежды, расшитые разноцветными ромбами и усыпанные блёстками. Потом он заметил, что черные ромбы на самом деле были дырами, прорезанными в костюме, сквозь которые просвечивало облегающее чёрное трико.
— Готов поспорить, это ты подбил Люку арестовать нас,— произнёс Йоно на земном языке.— Мы ещё разберёмся с тобой, Инг.
Он перешёл на иззианский:
— Офицер, я требую аудиенции у королевы! Разговор с придворным олухом оскорбляет моё марсианское достоинство.
— Какое-какое? — озадаченно спросила Люка.
— Не обращай внимания, милая,— посоветовал Инг.— Я отправлюсь на ярмарку, а ты отведёшь нарушителей к королеве и проследишь за тем, чтобы они попали в тюрьму. Мы встретимся после моего представления.
— Да, дорогой. Если бы ты знал, как мне не хочется пропускать твоё представление! Можешь взять