маленькой комнате сидел и ел незнакомый мужчина, но был ли это прибывший кучер или кто-то из слуг, я не знала и с вопросами лезть не стала. Все оставшееся до ужина время я то сидела в библиотеке, вслушиваясь в шаги пробегающих мимо людей, то, устав от бесплодного ожидания, начинала медленно прохаживаться по коридору, якобы двигаясь в собственную комнату, то делала вид, что я ищу Китти. Перри, услышав, что я ищу Китти, обещал прислать мне ее и поспешил дальше, скрывшись за дверью одной из закрытых ранее комнат. Что в них поселят прибывших, мне было и так понятно, но как узнать, кто это? Дойдя до лестничного пролета, я постояла за углом, прислушиваясь к голосам. Поднимались снизу и я потихоньку стала подниматься наверх, чтобы послушать тех, кто шел подо мной.

-...Сколько мы тут пробудем, Шарль?

- Спроси сам у герцога, если он соизволит тебе ответить. Я слышал, что мы тут будем дожидаться, когда сюда прибудет его величество, а потом отбудем в Моррель вместе с его людьми.

- Надеюсь, здесь не самое плохое вино и не самые страшные женщины во всей Альветии! - рассмеялся первый голос. - Можно и тут хорошо отдохнуть, если постараться...или найти симпатичную служанку! Чего тебе надо, любезный?

- Милорды, я мажордом его светлости графа ле Патена, Перри. Прошу вас следовать за мной, я покажу вам ваши комнаты.

- Перри, - спросил второй голос, - а где сейчас все, кто живет в замке?

- Милорды, в замке сейчас гостит не так много людей...

Голоса удалились в коридор, я потопталась и опять вернулась на старое место. Эти охранники ничего особо не знают, а седой и есть герцог...развелось их тут, как собак нерезаных! Знать бы куда поселили его, то можно после ужина и отправляться в интереснейшее путешествие по тайным ходам, дабы послушать о чем будут говорить гости дорогие. Сдается мне, что я узнАю много интересного! Будет уже темно...о, черт, чуть про свечки не забыла! Я помчалась по коридору, надеясь найти Перри и выудить у него тайну хранения свечей и разрешение на их экспроприацию. Мажордом попался мне навстречу в совершенно смешанных чувствах и на вопрос о свечах только обреченно махнул рукой и обещал прислать с кем-нибудь после ужина.

- Нет, Перри, мне сейчас нужна свеча, у меня в комнате уже такой сумрак, а я должна причесаться, ну как мне это сделать, когда осталась только одна половинка свечи?

- Леди, я распоряжусь, чтобы вам принесли свечи сейчас, как только найду...

- Любезный Перри, давайте я вместе с вами дойду до того места, где хранятся эти самые свечи и вы дадите их мне, ладно? Я и сама донесу их до своей комнаты, вряд ли они будут весить столько, что я их не подниму!

Мажордом неохотно упирался, но не отказывался от моего предложения, занятый своими проблемами, чем я и воспользовалась, не отходя от него ни на шаг. Перри сдался уже почти у самой кухни, открыв рядом с ней узкую дверь в подсобное темное помещение.

- Вот, леди Вейра, даю вам три свечи...

- Давайте пять, любезный Перри, я буду меньше ходить к вам тогда!

Я отняла у растерявшегося мажордома шесть свечей и помахала ему на прощание рукой. Шесть свечей еще лучше, мало ли, сколько мне еще надо будет тереться в потайном ходе, а в темноте там чрезвычайно неуютно!

Никогда еще в этом замке я так не волновалась, как перед сегодняшним ужином. Зачесывая волосы перед темной створкой окна то в одну, то в другую сторону, я прислушивалась к звукам и шорохам в коридоре и к голосам во дворе. Ответов на свои вопросы я не ждала, гораздо бОльшие надежды были возложены на ужин и еще бОльшие - на подслушивание после него. Щелочки, как говорил Лассер? Вот и будем сегодня гулять...по щелочкам.

- Доброго вечера, сьеры, - поздоровавшись с присутствующими, я направилась к своему стулу.

Корин на правах хозяина восседал во главе стола, ожидая, когда подтянется чета ле Керр, чтобы представить всех друг другу.

- Доброго вечера, любезные сьеры и леди, - добродушно прогудел ле Керр, вплывая в столовую с леди Кларой.

- Ах, простите нас, мы совершенно не нарочно задержались! - защебетала леди Клара, кидая вокруг кокетливые взгляды. - Не может быть, у нас в замке гости? Сьеры, это так приятно - видеть новые лица, вы себе не представляете, что мы тут в гостях у любезного графа совершенно ничего не знаем, что делается вокруг! Мы даже не знаем, где сейчас находится его величество король Харриш и это нас всех чрезвычайно беспокоит!

- Дорогая леди Клара, наши гости за сегодняшним ужином постараются развеять ваши опасения, присаживайтесь за стол, чтобы я мог представить присутствующих друг другу. - Корин был сама любезность и предупредительность.

- Дорогой граф, это чудесно, что вы наконец-то пригласили гостей в наше крайне маленькое общество! - затараторила леди Клара. - Уже больше месяца мы не видим здесь ни одного нового лица и это так скучно!

При этих словах Лассер громко хмыкнул, а граф поскорее начал представлять всех друг другу.

- Лорд Магнус Сайфилд, - торжественно произнес Корин, - герцог Одьерский.

Седой мужчина царственно наклонил голову.

- Его спутники, шеллье Ронсер, маркиз де Прей, маркиз де Стен, шеллье Корвен.

Мужчины, понятное дело, обозначали себя кивком, леди Маргарита выразительно покраснела и потупила глаза, леди Клара улыбнулась и сделала губки бантиком. А что должна сделать я? В одном фильме королева пригласила к себе графиню и на их встрече и одна и другая задирали кверху подбородки и потом изображали снисходительные легкие кивки с полуприкрытыми глазами. Сцена в кино была подана мастерски - каждая считает себя выше и пытается задавить соперницу, потому как делили они там между собой очередного мужика. Вот такой же кивок я и попыталась изобразить в меру своих актерских способностей, когда граф представил меня присутствующим. Спасибо Голливуду за наглядное пособие, кто знал, что оно мне пригодится?

Слуги уже выстроились за спинами присутствующих гостей и по знаку хозяина кинулись накладывать еду в тарелки, Перри бегал вокруг стола, наливая вино в бокалы. Герцог возился в своей тарелке, разрезая куски мяса, четверка его сопровождающих особо не церемонилась и накинулась на поданные блюда, как оголодавшие в пустыне. Может, они давно уже в пути, а поесть там и нечего было?

Несмотря на любопытство, мучившее женскую часть общества, да и мужскую, наверняка, тоже, вопросов пока никто друг другу не задавал, дожидаясь окончания трапезы. Первым не выдержал ле Керр.

- Ваше сиятельство, - вытирая губы салфеткой и отдуваясь после обильной трапезы, начал он. - Мы все здесь очень были удивлены, что такое важное лицо, как вы, удостоило нас чести лицезреть вас и ваших спутников. Не расскажете ли вы, что послужило причиной того, что вы вдруг завернули в этот замок? Это простое любопытство или тут кроется что-то еще?

- Шеллье ле Керр, - звучный и хорошо поставленный голос герцога Одьерского казалось, проникал во все щели. - Я здесь нахожусь по просьбе его величества короля Харриша и отчасти по собственному любопытству.

- Ваше сиятельство, неужели вы можете быть подвержены столь низменному чувству, как любопытство? - Леди Маргарита удивленно посмотрела на герцога. - Неужели существует что-то в Альветии, чего вы не знаете?

- Дорогая леди Маргарита, хоть мой возраст является достаточно преклонным по сравнению с вашим, но смею вас уверить, что я еще много чего не знаю в Альветии и никогда не откажусь от возможности заполнить этот пробел. Любопытство движет многими и не всегда это чувство столь пагубно, как хотят его представить.

Герцог отвечал вроде бы серьезно, с полным уважением к вопросу леди Маргариты, но мне упорно слышались в его голосе нотки насмешки.

- Ваше сиятельство, долго ли вы находились в пути? - граф, как вежливый хозяин, тоже решил поддержать разговор.

- Благодарение Творцу, не так долго, как могли бы. Мои спутники оказались хорошими знатоками

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату