4

Король (лат.).

5

Перо моей тетушки (фр.).

6

Военная хитрость (фр.).

7

Downtown (англ.) — буквально «нижний город» и одновременно «деловой район, центр».

8

Ок-Ридж — центр атомной промышленности США. Бирмингем — имеется в виду не английский город Бирмингем, а американский, расположенный в железорудном бассейне того же названия, центр черной металлургии.

9

АМА — Американская Медицинская Ассоциация.

10

Эхолалия — повторение услышанных фраз и звуков; обычно встречается при шизофрении.

11

«Сад пыток» — книга маркиза де Сада.

12

Китайская классическая «Книга перемен», содержащая правила гадания по гексаграммам.

13

Церковь сайентологии основана Л. Роном Хаббардом. Ее основным постулатом является достижение духовного совершенства через освобождение от «травм». Освобождение достигается путем исповеди, а «исповедник» называется аудитором.

14

Транквилизатор и снотворное.

15

Валиум — препарат из группы транквилизаторов.

16

Улица в Лондоне.

17

Район Лондона.

18

Горизонт событий — физический термин, описывающий параметры пространства вокруг черной дыры.

19

Известный американский телесериал 60-х годов.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату