Отец действительно был жив. Гюстав Гранвиль со стоном приоткрыл глаза, схватился за голову и попробовал привстать, но это ему не удалось.

Герольт помог ему подняться настолько, чтобы он смог облокотиться на стену дома. Купец с искажённым болью лицом бросил на своего спасителя помутившийся взгляд.

— Они… они ушли? — отрывисто спросил он. Рука купца скользила по голове младшей дочери, которая прижималась к нему и продолжала всхлипывать.

Герольт кивнул.

— Двое, как видите, за своё преступление поплатились жизнями. — Он указал на мёртвых бандитов, лежавших в пыли внутреннего двора. — Другие предпочли убежать.

На лице раненого появилось недоверчивое выражение.

— Вы втроём обратили банду в бегство? Благослови вас Господь за ваше мужество и искусство. Не хочу даже думать, что случилось бы, если бы Всевышний не направил вас сюда вовремя!

Купец дотронулся до раны на голове и тут же отдёрнул руку: прикосновение вызвало нестерпимую боль.

— Не волнуйтесь, это всего лишь лёгкое ранение. Скоро ваша рана заживёт, — успокоил его Герольт. — Какое-то время у вас будет болеть голова, но только и всего. Скажите, где в доме можно найти чистые платки. Мы очистим вашу рану и наложим повязку, чтобы она не воспалилась.

— В одном из ящиков на телеге лежат простыни и скатерти, дорогой господин тамплиер! В сундуке с цветной росписью, — сказал Гюстав Гранвиль и озабоченно посмотрел на телегу. — Но скажите, как Беатриса? Что эти негодяи сделали с моей старшей дочерью?

— Можете быть спокойны. Не случилось ничего, что могло бы повредить её доброму имени. Она храбро защищалась. Можете гордиться ею, господин Гранвиль, — заверил Герольт купца. Ведь обесчещенную дочь купца могло ожидать печальное будущее.

— Да будут благословенны Матерь Божья и покровитель тамплиеров! — проговорил Гранвиль, осеняя себя крестом.

Тем временем Морис побрызгал в лицо девушки холодной водой, омочил её лоб. Девушка тут же пришла в себя и смущённо посмотрела своими светло-голубыми глазами на коленопреклоненного тамплиера.

— Что… что произошло? — забормотала она слабым голосом, тревожно оглядываясь.

— Вы в безопасности, дорогая! — умиротворённо произнёс Морис и взял руку девушки. — Никто не сделает вам ничего плохого, даю слово тамплиера. Мы прогнали бандитов.

Беатриса Гранвиль пробормотала слова благодарности, встала и начала смущённо оправлять изрядно помятое платье. Краска медленно возвращалась на её прелестное лицо.

— Скажите ваше имя, сударь, — попросила она.

— Морис де Монфонтен, — представился тот и изысканно поклонился. Всё это было похоже на то, как если бы Морис посылал прощальный знак уважения даме, ради которой он выходил на поединок, обвязав её платком копье. И не менее изысканным жестом он указал на своих товарищей:

— А это мои собратья по ордену Герольт фон Вайсенфельс и Тарик эль-Харим, которые помогали мне в битве! Нам выпала честь освободить вас из рук этих бандитов! — улыбался он.

По мнению Герольта, то, что Морис де Монфонтен превозносил свою роль в схватке, было очень характерно для дерзкого француза. Он заметил, что Тарик эль-Харим тоже так подумал: брови левантийца изумлённо поползли вверх. Но взгляд, который он бросил на Герольта, был не рассерженным, а ироничным.

Лёгкая усмешка прозвучала в голосе Тарика, когда он скромно заметил:

— То, что возвышает моих братьев-тамплиеров, возвышает и меня.

Беатриса все ещё оставалась под сильным впечатлением от кровавых событий и не ощутила усмешки. Но все же она поблагодарила и обоих рыцарей, которые «помогали» Морису.

Герольту показалось, что Морис отпустил руку милой девушки весьма неохотно, и предоставил ему возможность поддерживать девушку, когда она направилась к отцу.

Гюстав Гранвиль обнял дочь и начал говорить ей слова утешения, которыми, впрочем, пытался успокоить и себя. При этом он осыпал ругательствами своего слугу, из-за которого, по мнению купца, все это и случилось.

— Юсуф, этот чёртов бездельник, давно уже мог бы вернуться с лошадьми! Не удивлюсь, если узнаю, что он вообще продал лошадей и скрылся вместе с деньгами!

— Не переживай из-за Юсуфа, отец, — сказала Беатриса. — Сейчас есть дела поважнее. Надо перевязать рану на твоей голове. А господа тамплиеры заслужили больше, чем слова благодарности за то, что ради нас рисковали своими жизнями.

— Ты права, моё сокровище! Мы всегда будем в долгу перед этими благородными рыцарями. И наша благодарность действительно не должна ограничиваться одними только словами, — заверил Гюстав Гранвиль и пригласил братьев-тамплиеров для начала выпить по кубку его лучшего красного вина в честь чудесного спасения.

На это три тамплиера все же не согласились, хотя Морису такое подкрепление казалось весьма подходящим. Но Герольт энергично напомнил ему, что им предстоит выполнить весьма ответственное поручение. К тому же следовало убрать со двора два трупа и водой смыть кровь. За это неприятное дело взялся Тарик эль-Харим.

Герольт и Морис отправились в дом вслед за семейством Гранвилей. Беатриса внезапно задрожала — только сейчас она осознала все, чего удалось избежать ей, отцу и маленькой сестре. Она без сил упала на кожаный диван.

Морис на кухне обрабатывал рану купца, а тот жаловался на судьбу, несколько недель назад отнявшую у него мать его дочерей. После смерти жены его уже ничто не держало в Акконе. В этот день он собирался сесть на торговую галеру и вернуться со своими дочерьми во Францию.

Когда Герольт и Морис вышли во двор, левантинец уже перетащил оба трупа к развалинам на пожарище по соседству. Он должен был рассказать служащим городского управления о нападении на дом Гранвилей и о происхождении трупов — их следовало закопать в общей могиле в Монмусаре.

— Как ты, брат, относишься к общей круговой чарке? — весело спросил его Морис.

Тарика эль-Харима это неожиданное предложение смутило так же, как и Герольта.

— Ничего не имел бы против, о великий воин! — помедлив, ответил он.

— Так приходи же, как только закончишь здесь свои дела, в погребок Алексиоса, — пригласил его Морис. — Знаешь, где таверна этого грека?

— Да, — кивнул Тарик эль-Харим, — в гавани, как раз у мола, который ведет к Башне Мух!

— Ну, так до скорого свидания! — Морис махнул ему рукой и поспешил прочь из переулка.

Когда Морис догнал Герольта, тот спросил его:

— Скажи-ка, что это за круговая чарка у Алексиоса?

— А ты против? — ухмыльнулся Морис.

— Нет, ничуть, — сказал Герольт. — Он не принадлежал к той части орденской братии, которая была способна вёдрами поглощать вино и не пьянеть — так, что в народе даже сложилась поговорка: пьёт, как тамплиер. Но против глотка доброго вина, выпитого в подходящее время, он ничего не имел. — А на какие деньги? Алексиос известен тем, что подаёт лучшее вино, притом неразбавленное. Поэтому оно у него и дорогое. Но мы не сможем заплатить даже за разбавленное пойло в какой-нибудь дыре для нищих пьяниц!

Рыцари-тамплиеры не имели денег. При вступлении в орден они соглашались быть не только послушными и целомудренными, но и бедными.

Морис улыбнулся ещё веселее.

— Дорогой брат во Христе, сегодня мы расплатимся за хорошее вино вот этим! — самодовольно ответил он и вынул туго набитый золотом кошелёк. — Толстяк буквально заставил меня взять эти деньги. Что же мне оставалось делать? У меня просто сердце разрывалось от мысли, что мне придётся отказать человеку в возможности сделать великолепный подарок.

— Но нам это запрещено! — добавил озадаченный Герольт.

— Не гони лошадей, мой друг! Принимать подарки для общины нам очень даже разрешено, —

Вы читаете Падение Аккона
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату