на обломок палубы и, упершись в него руками, начал отчаянно грести ногами.
Взгляд его был устремлен на корабль, остановившийся неподалеку, а ноги все сильнее и сильнее отталкивали воду. Но сколько бы сил он ни прикладывал, неудержимая стихия тянула его назад. Фрегат почти полностью скрылся под водой, воронка приобрела такие размеры, что бороться с ней было немыслимо. Однако Кристофер не сдавался, еще оставалась надежда, безумная, но надежда. Все его усилия сейчас сводились к тому, чтобы остаться на одном месте и не приблизиться к губительной воронке. Попади он в нее, его неминуемо засосало бы под воду, где обломки корабля покалечили бы и убили. Кристофер отчаянно барабанил ногами, не желая сдаваться. Но вода была сильней и, как бы доктор ни пытался, но небольшой плот с двумя людьми неумолимо тянуло к погибшему кораблю, обрекая несчастных на ту же участь.
Глава 32
Сэр Вуд еще раз оглядел затонувший наполовину фрегат и с некоторой опаской обернулся к командору Леводу. Эдуард сделал два больших шага вперед и тихо, но требовательно произнес:
— Где миледи Вэндэр и мистер Эскью?
— Они здесь.
— Где «здесь»?!
— Командор Левод, на каком основании вы позволяете себе говорить со мной в таком тоне? — с развязностью спросил Стэнли, поворачивая высокомерное лицо к Эдуарду и Франсуа.
В этот момент Франсуа уловил движение возле обломков «Надежды» и увидел темно-рыжие волосы.
— Эдуард, смотри, — произнес он, указывая в сторону воронки.
— «Здесь», говоришь? — злобно произнес сэр Левод.
С силой оттолкнув Стэнли в сторону, Эдуард выхватил кинжал и стал быстро перерезать длинную веревку у борта. Франсуа встал за спиной друга, готовый прикрыть его с любой стороны. Вскоре Эдуард уже бросал один из концов веревки, другой конец остался прикрепленным к корме. На то, что он сможет докинуть тонкий канат до друзей, надежды было мало. Однако вода, которая подхватывала все предметы и утаскивала в воронку, быстро закружила и веревку, увлекая ее к тонущему фрегату. Через несколько секунд Кристофер уже обвязал веревкой свой плот и махал рукой другу.
В тот момент, когда Франсуа и сэр Левод уже стали вытягивать друзей из пучины, сын генерала властно произнес:
— Немедленно отпустите веревку!
— Что?!
— Отпустите, командор, или по прибытию в Лондон вы будете разжалованы.
Эдуард сделал очередное усилие, Стэнли бесшумно достал пистолет. Продолжая тащить, Франсуа покосился на сэра Вуда, черные глаза авантюриста опасно блеснули, но сын генерала этого не заметил. Медленно осмотрев оружие, он наставил его на Эдуарда и сказал:
— Отпустите или пожалеете. А по прибытию в Лондон, я, поверьте, сумею представить все так, что посмертно ваше имя будет смешано с грязью. Подумайте и о миссис Левод, с ней постыдятся общаться, ее будут избегать. Меня же — наградят. Отпустите веревку, и всего этого не произойдет. Если нет… — щелкнул предохранитель.
Франсуа и Эдуард замерли и переглянулись. Сэр Левод коротко оглянулся и отпустил веревку, Франсуа схватил ее и намотал на руку. Плот Кристофера покачивался на волнах, более не приближаясь к судну.
— Отойдите от борта, — приказал Стэнли Эдуарду.
Сэр Левод сделал осторожный шаг к сыну генерала.
— Вы сделали правильный выбор, командор, — довольно протянул сын генерала. — Они погибнут, а вы останетесь при своем звании.
Глаза Эдуарда налились кровью, зубы негодующе сжались. Резким движением он выбил пистолет из рук юноши и с силой заломил ему руку. Этот прием Эдуард узнал от Ардана, который держал его так на острове. От резкой боли Стэнли согнулся пополам, на его глазах выступили слезы. Сэр Левод чувствовал, что, приложи он еще немного сил, и захрустят кости.
— Слушай меня, мальчишка, — жестко заговорил Эдуард, — я прошел через такое, что тебе и не снилось. На этом судне главный по званию — я, и пока мы в море, ты будешь делать, что я прикажу!
— Вы пожалеете об этом, командор! В Лондоне отец…
— До Лондона нужно доплыть, — скрипя зубами процедил тот, сильнее нажимая на руку пленника. — Франсуа, тащи.
Франсуа с новой силой налег на веревку, Эдуард наклонился к уху Стэнли и спросил:
— Кто приказал тебе убить миледи Вэндэр?
— Не удивлюсь, если Ян, — заметил Сальвино де Мальвинор.
— Никто не приказывал, — застонал Стэнли, чувствуя, что еще усилие, и он станет калекой.
— Почему ты хочешь ее смерти?! — закричал Эдуард, нажимая.
— Отец, все он! — заорал от боли тот. — Умоляю, отпустите, отпустите! Во всем виновен генерал Дерв! Только отпустите!
Эдуард с брезгливостью резко разжал пальцы, Стэнли упал на колени и принялся с жалостью гладить белую дрожащую руку. Подняв с палубы пистолет, Эдуард наставил его на жалкого сэра Вуда.
— Ни ты, ни твои люди и пальцем не посмеют тронуть миледи Вэндэр!
— А если вы не сдержите слова, — заговорил Франсуа, — то вся Англия узнает о вас и вашем отце. Если же вы сделаете что-то командору, то я приложу все силы, чтобы вы пожалели об этом.
— Помогите миледи Вэндэр подняться на борт, — мрачно крикнул Стэнли подчиненным, которые до этой минуты не смели приблизиться.
Медленно, прикладывая огромные усилия для борьбы с грозной сопротивляющейся стихией, Эдуард и Франсуа притянули плот к борту корабля. В это время Кристофер помог Сесилии встать на неустойчивой, качающейся на волнах доске. Обхватив свисающие снасти, Рыжая Мэри впилась глазами в знакомые лица у борта. Вскоре, под мрачным взором сэра Вуда, друзей подняли на палубу. Не дав им отдышаться, собраться с мыслями или обменяться мимолетными взглядами, сэр Вуд, чья гордость была уязвлена, жестко спросил:
— Миледи Вэндэр, немедленно ответьте, почему вы так одеты и почему вооружены?
— Она… — начал говорить Франсуа, но Стэнли прервал его властным жестом.
Преодолевая боль во всем теле, Рыжая Мэри гордо выпрямилась. Подняв голову с коротко постриженными волосами, она ясным голосом ответила:
— Мою одежду сожгли пираты. У меня не было выбора, кроме как одеть это. А оружие… Скажите, почему вооружены вы?
— Миледи Вэндэр, разве можно это сравнивать? — слегка смешался тот. — Я военный, мне положено. Да и мало ли какие могут возникнуть трудности, — он покосился на Эдуарда, что не ускользнуло от проницательной Мэри.
— Хоть мне и не положено, но я размышляла примерно так же, отправляясь на спасение дочери, — спокойно отпарировала она.
Этот спокойный, полный уверенности и силы голос, пристальные, готовые на все, холодные глаза и слегка подернутые усмешкой губы заставили Стэнли отступить на шаг. Эдуард горделиво встал рядом с Сесилией, Кристофер и Франсуа стояли в полушаге от них.
— Покажите правое запястье, — приказал сэр Вуд.
Резким движением Сесилия сорвала грязную тряпку, которая некогда была рукавом сорочки. Стерев ладонью грязь и запекшуюся кровь, она вытянула вперед правую руку. Кристофер, Эдуард и Франсуа, казалось, были готовы уничтожить взглядом сэра Вуда. Стэнли нагнулся вперед и посмотрел на запястье. На руке красовалась татуировка в виде якоря, разбивающего сплетенную в узел цепь. Символ главарей пиратов. Сэр Вуд присвистнул и поднял тяжелые мрачные глаза на Сесилию.