Танка помещена в Синкокинсю, 8.
Коноэ – ворота, находящиеся к востоку от императорской резиденции, вторые по счету с севера.
Суэнава умер в марте 919 г. (19-й год Энги).
Сакаи-но Хитодзанэ (?—917). Его танка есть в Кокинсю.
Название местности в Киото, в районе Фусими.
Автор танка хочет сказать, что не может быть уверен в своем возвращении домой, ибо болезнь подтачивает его силы. Танка помещена в Кокинрокутёсюи.
Момосики (момосики-но – макура-котоба) означает «придворные всех рангов» и «множество». Хи в слове омохи («любовь») означает «алый». Танка помещена в Сёкугосэнсю, 11, Кокинрокутё, 5, с некоторыми изменениями, в Хэйтю-моногатари, 38.
В то время Хэйтю занимал пост младшего управителя правого конюшенного приказа.
Ама имеет значение «небо» и «монахиня», сора – «небо» означает также «пустой», «никчемный», эти два ряда соединяются воедино словосочетанием Ама- но кава – Небесная река, Млечный Путь, т. е. «Слышала я, что река Монахинь – пустое дело, но из глаз моих льются слезы». Намида – «слеза» – энго к слову «река». Танка встречается в Хэйтю-моногатари, 38.
Последние две строки танка означают: надобно ли было становиться монахиней (ама-но кава – «река» и ама – «монахиня»). Слова намида – «слеза», нагарэ – «течение», хаяку – «быстро», кава – «река» связаны по типу энго. Танка встречается в Хэйтю-моногатари, 38, в Кондзяку-моногатари, 30 («Повесть о том, как женщина, повстречавшая Хэйтю, приняла постриг», № 2).
Этот дан имеется в Хэйтю-моногатари и Кондзяку- моногатари.
Сигэмото-но сёсё (?—931) – сын дайнагона Фудзивара-но Мотоцунэ.
Танка имеется в Синкокинсю, 14.